# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-02 23:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-02 22:58+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: Kurdish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ku/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ku\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../mate-data/mate.soundlist.in.h:1 msgid "Error message" msgstr "Peyama çewtiyê" #: ../mate-data/mate.soundlist.in.h:2 msgid "Informational message" msgstr "Peyama agahiyê" #: ../mate-data/mate.soundlist.in.h:3 msgid "Log in" msgstr "Têkeve" #: ../mate-data/mate.soundlist.in.h:4 msgid "Log out" msgstr "Derkeve" #: ../mate-data/mate.soundlist.in.h:5 msgid "Miscellaneous message" msgstr "Peyamên curbecur" #: ../mate-data/mate.soundlist.in.h:6 msgid "Question dialog" msgstr "Diyaloga pirsan" #: ../mate-data/mate.soundlist.in.h:7 msgid "System events" msgstr "Bûyerên pergalê" #: ../mate-data/mate.soundlist.in.h:8 msgid "Warning message" msgstr "Peyama hişyariyê" #: ../mate-data/mate-default.xml.in.in.h:1 msgid "Default Background" msgstr "" #: ../mate-data/gtk2-mate-events.soundlist.in.h:1 msgid "Choose menu item" msgstr "Hêmana menuyê hilbijêre" #: ../mate-data/gtk2-mate-events.soundlist.in.h:2 msgid "Click on command button" msgstr "Bişkoka fermanan Bitikîne" #: ../mate-data/gtk2-mate-events.soundlist.in.h:3 msgid "Select check box" msgstr "Pêl qutiya hilbijartinan bike" #: ../mate-data/gtk2-mate-events.soundlist.in.h:4 msgid "User interface events" msgstr "Bûyerên dirûvê navîn yên bikarhêneran" #: ../libmate/mate-exec.c:457 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "Termînal nehate dîtin,xterm tê bikaranîn lê dibe ku nexebite" #: ../libmate/mate-mateconf.c:169 msgid "MATE MateConf Support" msgstr "Desteka MATE MateConf" #: ../libmate/mate-help.c:167 #, c-format msgid "Unable to find the MATE_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain" msgstr "Navê qada MATE_FILE_DOMAIN_APP_HELP nehate dîtin" #: ../libmate/mate-help.c:180 #, c-format msgid "Unable to find the MATE_FILE_DOMAIN_HELP domain." msgstr "Navê qada MATE_FILE_DOMAIN_HELP nehate dîtin." #: ../libmate/mate-help.c:193 ../libmate/mate-help.c:208 #, c-format msgid "" "Unable to show help as %s is not a directory. Please check your " "installation." msgstr "Ji ber ku %s ne pêrist e alîkarî nayê nîşandan. Ji kerema xwe re karê barkirinê kontrol bike." #: ../libmate/mate-help.c:217 #, c-format msgid "Unable to find help paths %s or %s. Please check your installation" msgstr "" #: ../libmate/mate-help.c:233 #, c-format msgid "" "Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your " "installation" msgstr "Di pozîsyonên %s û %s de dosyeyên alîkariyê nehate dîtin. Ji kerema xwe re karê barkirinê kontrol bike" #: ../libmate/mate-help.c:350 #, c-format msgid "Unable to find doc_id %s in the help path" msgstr "Di nava dosyeyê alîkariyê de %s doc_id nehate dîtin" #: ../libmate/mate-help.c:371 #, c-format msgid "Help document %s/%s not found" msgstr "Pelgeya alîkariyê %s/%s nehat dîtin" #. FIXME: get this from matecomponent #: ../libmate/mate-init.c:90 msgid "MateComponent Support" msgstr "Desteka MateComponent" #: ../libmate/mate-init.c:144 msgid "MateComponent activation Support" msgstr "Desteka MateComponent activation" #: ../libmate/mate-init.c:379 ../libmate/mate-init.c:393 #, c-format msgid "Could not create per-user mate configuration directory `%s': %s\n" msgstr "Li her serê bikarhênerekî/ê pêrista mîhengan ya mate `%s' pêk nehat: %s\n" #: ../libmate/mate-init.c:401 #, c-format msgid "Could not stat private per-user mate configuration directory `%s': %s\n" msgstr "" #: ../libmate/mate-init.c:409 #, c-format msgid "" "Could not set mode 0700 on private per-user mate configuration directory " "`%s': %s\n" msgstr "Nirxa 0700 chmod li her serê bikarhênerekî/ê li pêrista mîhengan ya mate nayê sepandin `%s': %s\n" #: ../libmate/mate-init.c:416 #, c-format msgid "Could not create mate accelerators directory `%s': %s\n" msgstr "Pêristên lezker yên Mate nayên afirandin `%s': %s\n" #: ../libmate/mate-init.c:455 msgid "MATE Virtual Filesystem" msgstr "Pergala farazî (virtual) ya dosiyan ya MATE" #: ../libmate/mate-init.c:473 ../libmate/mate-init.c:516 msgid "Disable sound server usage" msgstr "Bikaranîna pêşkêşkera deng bigire" #: ../libmate/mate-init.c:476 ../libmate/mate-init.c:519 msgid "Enable sound server usage" msgstr "Bikaranîna pêşkêşkera deng çalak bike" #: ../libmate/mate-init.c:480 ../libmate/mate-init.c:522 msgid "Host:port on which the sound server to use is running" msgstr "Makîneya ku pêşkêşkerê deng lê dixebite:port" #: ../libmate/mate-init.c:481 ../libmate/mate-init.c:524 msgid "HOSTNAME:PORT" msgstr "MAKÎNE:PORT" #: ../libmate/mate-init.c:490 ../libmate/mate-init.c:534 msgid "MATE Library" msgstr "Pirtûkxaneya MATE" #: ../libmate/mate-init.c:491 msgid "Show MATE options" msgstr "Vebijêrkên MATE nîşan bide" #: ../libmate/mate-program.c:469 msgid "Popt Table" msgstr "Tabloya Popt" #: ../libmate/mate-program.c:469 msgid "The table of options for popt" msgstr "Ji bo poptê tabloya vebijêrkan" #: ../libmate/mate-program.c:471 msgid "Popt Flags" msgstr "Nîşanên Popt" #: ../libmate/mate-program.c:471 msgid "The flags to use for popt" msgstr "Nîşanên ku ji bo poptê têne bikaranîn" #: ../libmate/mate-program.c:473 msgid "Popt Context" msgstr "Naveroka Poptê" #: ../libmate/mate-program.c:473 msgid "The popt context pointer that MateProgram is using" msgstr "Nîşankerê naverokên popt yê ji aliyê MateProgramê ve tê bikaranîn" #: ../libmate/mate-program.c:475 msgid "GOption Context" msgstr "Naveroka GOption" #: ../libmate/mate-program.c:475 msgid "The goption context pointer that MateProgram is using" msgstr "Nîşankera naverokan ya ji aliyê MateProgram ve tê bikaranîn" #: ../libmate/mate-program.c:477 msgid "Human readable name" msgstr "Navê ku dikarin werine xwendin" #: ../libmate/mate-program.c:477 msgid "Human readable name of this application" msgstr "Navê ku dikare were xwendin yê vê bernameyê" #: ../libmate/mate-program.c:479 msgid "MATE path" msgstr "Riya MATE" #: ../libmate/mate-program.c:479 msgid "Path in which to look for installed files" msgstr "Cihê ku wê li dosyeyên barkirî werê nihêrtin" #: ../libmate/mate-program.c:481 msgid "App ID" msgstr "ID ya sepanê" #: ../libmate/mate-program.c:481 msgid "ID string to use for this application" msgstr "Nirxa ID ya wê ji bo vê sepanê were bikaranîn" #: ../libmate/mate-program.c:483 msgid "App version" msgstr "Guhertoya sepanê" #: ../libmate/mate-program.c:483 msgid "Version of this application" msgstr "Guhertoya vê sepanê" #: ../libmate/mate-program.c:485 msgid "MATE Prefix" msgstr "Pêşgira MATE" #: ../libmate/mate-program.c:485 msgid "Prefix where MATE was installed" msgstr "Cihê ku MATE lê hatiye sazkirin" #: ../libmate/mate-program.c:487 msgid "MATE Libdir" msgstr "Pêrista Pirtûkxaneya MATE" #: ../libmate/mate-program.c:487 msgid "Library prefix where MATE was installed" msgstr "Cihê ku pirtûkxaneya MATE lê hatiye sazkirin" #: ../libmate/mate-program.c:489 msgid "MATE Datadir" msgstr "Pêrista Daneyan ya MATE" #: ../libmate/mate-program.c:489 msgid "Data prefix where MATE was installed" msgstr "Cihê ku daneyên MATE lê hatine sazkirin" #: ../libmate/mate-program.c:491 msgid "MATE Sysconfdir" msgstr "Pêrista Veavakirina Pergalan ya MATE" #: ../libmate/mate-program.c:491 msgid "Configuration prefix where MATE was installed" msgstr "Cihê ku dosyeyên veavakirina MATE lê hatine sazkirin" #: ../libmate/mate-program.c:493 msgid "MATE App Prefix" msgstr "Pêşgira Sepanan ya MATE" #: ../libmate/mate-program.c:493 msgid "Prefix where this application was installed" msgstr "Cihê ku ev sepan lê hatiye barkirin" #: ../libmate/mate-program.c:495 msgid "MATE App Libdir" msgstr "Pêrista Pirtûkxaneyên Sepanên MATE" #: ../libmate/mate-program.c:495 msgid "Library prefix where this application was installed" msgstr "Cihê ku pirtûkxaneyên vê sepanê lê hatine barkirin" #: ../libmate/mate-program.c:497 msgid "MATE App Datadir" msgstr "Pêrista Daneyên Sepanê yên MATE" #: ../libmate/mate-program.c:497 msgid "Data prefix where this application was installed" msgstr "Cihê ku daneyên vê sepanê lê hatine barkirin" #: ../libmate/mate-program.c:499 msgid "MATE App Sysconfdir" msgstr "Pêrista Veavakirina Pergalên Sepanê yên MATE" #: ../libmate/mate-program.c:499 msgid "Configuration prefix where this application was installed" msgstr "Cihê ku veavakirina vê sepanê lê hatiye barkirin" #: ../libmate/mate-program.c:501 msgid "Create Directories" msgstr "Pêristan Çêbike" #: ../libmate/mate-program.c:501 msgid "Create standard MATE directories on startup" msgstr "Di destpêkê de pêristên MATE yên standart çêbike" #: ../libmate/mate-program.c:503 msgid "Enable Sound" msgstr "Deng Çalak Bike" #: ../libmate/mate-program.c:503 msgid "Enable sound on startup" msgstr "Di destpêkê de deng veke" #: ../libmate/mate-program.c:505 msgid "Espeaker" msgstr "Espeaker" #: ../libmate/mate-program.c:505 msgid "How to connect to esd" msgstr "Dê çawa li Esd were girêdan" #: ../libmate/mate-program.c:1288 msgid "Help options" msgstr "Vebijêrkên Alîkariyê" #: ../libmate/mate-program.c:1294 msgid "Application options" msgstr "Vebijêrkên Sepandinê" #: ../libmate/mate-program.c:1311 msgid "Dynamic modules to load" msgstr "Modulên dînamîk yên wê werine barkirin" #: ../libmate/mate-program.c:1312 msgid "MODULE1,MODULE2,..." msgstr "MODUL1,MODUL2,..." #. Translators: the first %s is the error message, 2nd %s the program name #: ../libmate/mate-program.c:1527 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "%s\nHeke tu dixwazî lîsteya tam ya vebijêrkên rêzika fermanên heyî bibîne '%s' --help'ê bixebitîne.\n" #: ../libmate/mate-url.c:82 #, c-format msgid "Unknown internal error while displaying this location." msgstr "Dema ev cih dihate nîşandan çewtiyeke nenas derket." #: ../libmate/mate-url.c:86 #, c-format msgid "The specified location is invalid." msgstr "Cihê ku hatiye destnîşankirin ne derbasdar e." #: ../libmate/mate-url.c:90 #, c-format msgid "" "There was an error parsing the default action command associated with this " "location." msgstr "Dema çalakiya ku bi vî cihî re hatiye têkildarkirin dihate veçirandin çewtî derket." #: ../libmate/mate-url.c:94 ../libmate/mate-url.c:145 #, c-format msgid "" "There was an error launching the default action command associated with this" " location." msgstr "Dema çalakiya ku bi vî cihî re hatiye têkildarkirin dihate destpêkirin çewtî derket." #: ../libmate/mate-url.c:98 #, c-format msgid "There is no default action associated with this location." msgstr "Tu çalakiya ku bi vî cihî re hatiye têkildarkirin tuneye." #: ../libmate/mate-url.c:102 #, c-format msgid "The default action does not support this protocol." msgstr "Çalakiya ku pêşdanasînî ye vê protokolê destek nake." #: ../libmate/mate-url.c:106 #, c-format msgid "The request was cancelled." msgstr "Daxwaz hate betalkirin." #: ../libmate/mate-url.c:115 #, c-format msgid "The host \"%s\" could not be found." msgstr "Makîneya \"%s\" nehate dîtin." #: ../libmate/mate-url.c:119 #, c-format msgid "The host could not be found." msgstr "Makîne nehate dîtin." #: ../libmate/mate-url.c:128 #, c-format msgid "The location or file could not be found." msgstr "Ciha an jî dosye nehate dîtin." #: ../libmate/mate-url.c:132 #, c-format msgid "The login has failed." msgstr "" #: ../libmate/mate-open.c:57 #, c-format msgid "Error showing url: %s\n" msgstr "Di dema nîşandana URLê de çewtî: %s\n" #: ../monikers/MATE_Moniker_std.server.in.in.h:1 msgid "Extra Moniker factory" msgstr "Hîn zêde hilberînerê navlêkirinê" #: ../monikers/MATE_Moniker_std.server.in.in.h:2 msgid "MateConf moniker" msgstr "Navlêkerê Gconf" #: ../monikers/MATE_Moniker_std.server.in.in.h:3 msgid "config indirect moniker" msgstr "veavakirina navê neyekser" #: ../monikers/matecomponent-config-bag.c:231 msgid "Unknown type" msgstr "Cureyê nenas" #: ../monikers/matecomponent-moniker-conf-indirect.c:44 #, c-format msgid "Key %s not found in configuration" msgstr "Mifteya %s di konfîgurasiyonê de nehate dîtin" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:1 msgid "Beep when a modifier is pressed." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:2 msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." msgstr "Dema bi hev re pêl du heb bişkokan hate kirin wan bêbandor bike." #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:3 msgid "" "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:4 msgid "How long to accelerate in milliseconds" msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:5 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:6 msgid "" "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:7 msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:8 msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:9 msgid "Initial delay in milliseconds" msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:10 msgid "Minimum interval in milliseconds" msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:11 msgid "Pixels per seconds" msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:12 msgid "minimum interval in milliseconds" msgstr "ji cureyê pîvana mîlîçirkeyan navbera herî kêm" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_startup.schemas.in.h:1 msgid "" "List of assistive technology applications to start when logging into the " "MATE desktop." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_startup.schemas.in.h:2 msgid "Startup Assistive Technology Applications" msgstr "Sepanên Teknolojîk yên Alîkarê Destpêkan" #: ../schemas/desktop_mate_applications_at_mobility.schemas.in.h:1 msgid "" "MATE to start preferred Mobility assistive technology application during " "login." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_applications_at_mobility.schemas.in.h:2 msgid "Preferred Mobility assistive technology application" msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_applications_at_mobility.schemas.in.h:3 msgid "" "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_applications_at_mobility.schemas.in.h:4 msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_applications_at_visual.schemas.in.h:1 msgid "" "MATE to start preferred Visual assistive technology application during " "login." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_applications_at_visual.schemas.in.h:2 msgid "Preferred Visual assistive technology application" msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_applications_at_visual.schemas.in.h:3 msgid "" "Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, " "or command line." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_applications_at_visual.schemas.in.h:4 msgid "Start preferred Visual assistive technology application" msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_applications_browser.schemas.in.h:1 msgid "Browser needs terminal" msgstr "Pêdiviya lêgerokê bi termînalê heye" #: ../schemas/desktop_mate_applications_browser.schemas.in.h:2 msgid "Browser understands remote" msgstr "Lêgerok pergala dûr fahm dike" #: ../schemas/desktop_mate_applications_browser.schemas.in.h:3 msgid "Default browser" msgstr "Lêgeroka pêşdanasînî" #: ../schemas/desktop_mate_applications_browser.schemas.in.h:4 msgid "Default browser for all URLs." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_applications_browser.schemas.in.h:5 msgid "Whether the default browser needs a terminal to run." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_applications_browser.schemas.in.h:6 msgid "Whether the default browser understands netscape remote." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_applications_office.schemas.in.h:1 msgid "Calendar needs terminal" msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_applications_office.schemas.in.h:2 msgid "Default calendar" msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_applications_office.schemas.in.h:3 msgid "Default calendar application" msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_applications_office.schemas.in.h:4 msgid "Default tasks" msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_applications_office.schemas.in.h:5 msgid "Default tasks application" msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_applications_office.schemas.in.h:6 msgid "Tasks needs terminal" msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_applications_office.schemas.in.h:7 msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run" msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_applications_office.schemas.in.h:8 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_applications_terminal.schemas.in.h:1 msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." msgstr "Ji bo ku tu bernameyan di termînalê de bixebitîne gûhêrbara xweser ya bi mifteya \"exec\"ê re hatiye diyarkirin." #: ../schemas/desktop_mate_applications_terminal.schemas.in.h:2 msgid "Exec Arguments" msgstr "Argumanên Xebitandinê" #: ../schemas/desktop_mate_applications_terminal.schemas.in.h:3 msgid "Terminal application" msgstr "Sepana termînalê" #: ../schemas/desktop_mate_applications_terminal.schemas.in.h:4 msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_applications_window_manager.schemas.in.h:1 msgid "" "A list with names of the first window manager workspaces. This key has been " "deprecated since MATE 2.12." msgstr "Lîsteya navên qadên xebatê ya gerînendeyê paceya pêşîn. Ev mifte piştî MATE 2.12 nayê bikaranîn." #: ../schemas/desktop_mate_applications_window_manager.schemas.in.h:2 msgid "Fallback window manager (deprecated)" msgstr "Çareya dawî gerînendeyê paceyan (nayê bikaranîn)" #: ../schemas/desktop_mate_applications_window_manager.schemas.in.h:3 msgid "" "Fallback window manager if user window manager can't be found. This key has " "been deprecated since MATE 2.12." msgstr "Heke gerînendeyê paceyan neyê dîtin weke çareya dawî gerînendeyê paceyan ya wê were bikaranîn. Ev mifte piştî MATE 2.12 nayê bikaranîn." #: ../schemas/desktop_mate_applications_window_manager.schemas.in.h:4 msgid "Names of the workspaces (deprecated)" msgstr "Navên qadên xebatê (nayê bikaranîn)" #: ../schemas/desktop_mate_applications_window_manager.schemas.in.h:5 msgid "The number of workspaces (deprecated)" msgstr "Hejmara qadên xebatê (nayê bikaranîn)" #: ../schemas/desktop_mate_applications_window_manager.schemas.in.h:6 msgid "" "The number of workspaces the window manager should use This key has been " "deprecated since MATE 2.12." msgstr "Hejmara qadên xebatê yên divê gerînendeyê paceyan bikar bîne. Ev mifte piştî MATE 2.12 nayê bikaranîn." #: ../schemas/desktop_mate_applications_window_manager.schemas.in.h:7 msgid "User window manager (deprecated)" msgstr "Gerînendeyê paceyên bikarhêner (nayê bikaranîn)" #: ../schemas/desktop_mate_applications_window_manager.schemas.in.h:8 msgid "" "Window manager to try first. This key has been deprecated since MATE 2.12." msgstr "Gerînendeyê paceyan yê weke carê pêşîn divê were ceribandin. Ev mifte piştî 2.12 nayê bikaranîn." #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:1 msgid "Color Shading Type" msgstr "Cureyê Bisîkirina Rengan" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:2 msgid "" "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " "values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\"," " \"zoom\", \"spanned\"." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:3 msgid "Draw Desktop Background" msgstr "Rûerdê Sermaseyê Xêz Bike" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:4 msgid "File to use for the background image." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:5 msgid "Have MATE draw the desktop background." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:6 msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:7 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." msgstr "Dema xêzkirina derbasînan de rengê Çepê an jî yê Jor, an jî rengekî sabît." #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:8 msgid "Opacity with which to draw the background picture." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:9 msgid "Picture Filename" msgstr "NavêDosyeya Wêne" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:10 msgid "Picture Opacity" msgstr "Zenûniya Wêne" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:11 msgid "Picture Options" msgstr "Vebijêrkên Wêne" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:12 msgid "Primary Color" msgstr "Rengê Yekemîn" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:13 msgid "" "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." msgstr "Ji bo ku tu karibe derbasbûyînan xêz bike rengê Jêr û Rastê yê tu yê bikar bîne, ji bo rengên sabît nayê bikaranîn." #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:14 msgid "Secondary Color" msgstr "Rengê Duyemîn" #: ../schemas/desktop_mate_file_views.schemas.in.h:1 msgid "File Icon Theme" msgstr "Dirbê Îkona Dosyeyê" #: ../schemas/desktop_mate_file_views.schemas.in.h:2 msgid "Theme used for displaying file icons." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:1 msgid "Basename of the default theme used by gtk+." msgstr "Makenavê dirbê pêşdanasînî ya ji aliyê gtk+ ve tê bikaranîn." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:2 msgid "Buttons Have Icons" msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:3 msgid "Can Change Accels" msgstr "Lezker Dikarin Werine Guherandin" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:4 msgid "Cursor Blink" msgstr "Vêketin/Vemirîna Nîşaneyê" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:5 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Maweya Vêketin/Vemirîna Nîşaneyê" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:6 msgid "Default font" msgstr "Curenivîsa standart" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:7 msgid "Document font" msgstr "Curenivîsa pelgeyê" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:8 msgid "Enable Accessibility" msgstr "Gihiştînê Çalak Bike" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:9 msgid "Enable Animations" msgstr "Derbasbariya dîmenên livkar" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:10 msgid "GTK IM Module" msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:11 msgid "GTK IM Preedit Style" msgstr "Şêwaza Pêşpergalî ya GTK IM" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:12 msgid "GTK IM Status Style" msgstr "Şêwaza Rewşa GTK IM" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:13 msgid "Gtk+ Theme" msgstr "Dirba Gtk+" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:14 msgid "Icon Theme" msgstr "Dirba dawêran" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:15 msgid "Icon theme to use for the panel, caja etc." msgstr "Mijara Îkona ku panele bikarbînê. caja û hwd." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:16 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." msgstr "Kurteriya klavyeyê ya darikên pêşekê vedike." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:17 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:18 msgid "Menubar Detachable" msgstr "Darikên Pêşekê Dikarin Werine Veçirandin" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:19 msgid "Menubar accelerator" msgstr "Lezkerê darikên amûran" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:20 msgid "Menus Have Icons" msgstr "Bila Di Pêşekan De Îkon Hebe" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:21 msgid "Menus Have Tearoff" msgstr "Bila Di Pêşekan De Nîşanek Hebe" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:22 msgid "Module for GtkFileChooser" msgstr "Ji bo GtkFileChooser modul" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:23 msgid "" "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " "Possible values are \"gio\", \"mate-vfs\" and \"gtk+\"." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:24 msgid "Monospace font" msgstr "Curetîpa Hevnavberî" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:25 msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." msgstr "Navê curetîpên hevnavberî (firehbûn sabît e) yên wê di cihên weke termînalan de were bikaranîn." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:26 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." msgstr "Navê şêwaza rêya têketina GTK+ yê ku ji alî gtk+ ve tê bikaranîn." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:27 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." msgstr "Navê rewşa ketana metoda GTK+ ya ku ji aliyê gtk+ ve tê bikaranîn." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:28 msgid "Name of the default font used by gtk+." msgstr "Navê rêzika texmînkirî ya ku ji aliyê gtk+ ve tê bikaranîn." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:29 msgid "Name of the default font used for reading documents." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:30 msgid "Name of the input method module used by GTK+." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:31 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Pêşeka \"Metodên Têketinan\" nîşan bide" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:32 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" msgstr "Pêşeka \"Karaktera Kontrolkirinê ya Unîkod\" nîşan bide" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:33 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:34 msgid "Status Bar on Right" msgstr "Darikê Rewşê Li Rastê Ye" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:35 msgid "Toolbar Detachable" msgstr "Darikê Amûran Dikare Were Veçirandin" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:36 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Mezinahiya Îkona Darikê Amûran" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:37 msgid "Toolbar Style" msgstr "Şêwazê Darikê Amûran" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:38 msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:39 msgid "Use Custom Font" msgstr "Curenivîsa taybet bi kar bîne" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:40 msgid "Whether Applications should have accessibility support." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:41 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "Heke xebitandina wêneyên livkar pêwist be. Nişe: Ev mifteya giştî ye, rewşa gerînendeyê paceyê, panelê hwd diguherîne." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:42 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:43 msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:44 msgid "Whether menus should have a tearoff." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:45 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:46 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:47 msgid "Whether the cursor should blink." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:48 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:49 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:50 msgid "" "Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over" " an active menuitem." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether to display a status bar meter on the right." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:52 msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." msgstr "Di sepanên gtk+ de bikaranîna curetîpên taybet." #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:1 msgid "Disable URL and MIME type handlers" msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Disable command line" msgstr "Rêzika Fermanan Betal Bike" #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:3 msgid "Disable lock screen" msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:4 msgid "Disable print setup" msgstr "Veavakirina çaperê betal bike" #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:5 msgid "Disable printing" msgstr "Çapkirinê betal bike" #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable saving files to disk" msgstr "Nivîsandina dosyeyan ya li ser dîskê betal bike" #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:7 msgid "Disable user switching" msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:8 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:9 msgid "" "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to" " be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " "Application\" dialog." msgstr "Asteng bike ku bila bikarhêner xwe negihîne termînalê an jî rêzika fermanan.Wekî mînak, gihîştina \"Sepanê Bixebitîne\" ya di panelê de ye wê were betalkirin." #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:10 msgid "" "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." msgstr "Destûrê nede bila bikarhêner mîhengên çaperê biguherîne. Wekî mînak; Wê gihiştinên \"Mîhengên Çaperê\" yên di hemû bernameyan de ye werine astengkirin." #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:11 msgid "" "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " "all applications' \"Print\" dialogs." msgstr "Asteng bike ku bila bikarhêner xwe negihîne çaperê. Wekî mînak, vebijêrka \"Bide Çaperê\" ya di hemû bernameyan de heye wê were betalkirin." #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:12 msgid "" "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " "access to all applications' \"Save as\" dialogs." msgstr "Asteng bike ku bila bikarhêner nikaribe dosyeyan li ser dîskê binivîse. Wekî mînak, vebijêrka \"Cuda tomar bike\" ya di hemû sepanan de ye wê were betalkirin." #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:13 msgid "" "Prevent the user from switching to another account while his session is " "active." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:14 msgid "Prevent the user to lock his screen." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1 msgid "File name of the bell sound to be played." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" msgstr "Navê Dosyeya Taybet ya Zengilê Klavyeyê" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard.schemas.in.h:3 msgid "Remember NumLock state" msgstr "Rewşa NumLock bi bîr bîne" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard.schemas.in.h:4 msgid "" "When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." msgstr "Heke hatibe hilbijartin, wê MATE di nava danişînan de rewşa NumLock LED bîne bîra xwe." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard.schemas.in.h:5 msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." msgstr "nirxên derbasdar \"on\", \"off\", û \"custom\" e." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:1 msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "Ji tevgerên mişk lezkerê carandinê. Heke nirx -1 be pergal nirxa standard tê bikaranîn." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:2 msgid "Cursor font" msgstr "Curetîpê nîşanker" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:3 msgid "Cursor size" msgstr "Meznahiya nîşanker" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:4 msgid "Cursor theme" msgstr "Mijara nîşanker" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:5 msgid "" "Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as " "XFree86 4.3 and later." msgstr "Navê mijara nîşanker.Tenê ji bo XFree86 4.3 û wekî piştî wan Xserversên Xcursor destek dike tê bikaranîn." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:6 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:7 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." msgstr "Rêjeya bi pîkselan ya pêwist ji bo tevgera mişkê beriya çalakirina tevgera mişkê. nirxa 1- têkçûna pergalê." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:8 msgid "Double Click Time" msgstr "Maweya Tikandina Du Caran" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:9 msgid "Drag Threshold" msgstr "Sînorê kişandinê" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:10 msgid "" "Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is " "only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-" "session won't have an effect until the next time you log in." msgstr "Navê xêza nîşanker. heke ne çalak be, curetîpên çewt hatine bikaranîn. ev nirx bi tenê ji bo destpêka pêşkêşker x ya her beşekî tê bikaranîn. lewra guhertina di dema xebatê de nayê çalakirin ta ku tu careke din ji nû bixebitînî." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:11 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:12 msgid "Length of a double click." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:13 msgid "Locate Pointer" msgstr "Mohrkerê nîşanker" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:14 msgid "Motion Threshold" msgstr "Sînorên tevgerê" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:15 msgid "Mouse button orientation" msgstr "Bicihkirina bişkokên mişk" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:16 msgid "Single Click" msgstr "Tenê Tikandinek" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:17 msgid "Single click to open icons." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:18 msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme." msgstr "Mezinahiya nîşanker ji alî mijara nîşanker ve tê texmînkirin." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:19 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:1 msgid "Default mixer device" msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:2 msgid "Default mixer tracks" msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:3 msgid "Enable ESD" msgstr "ESD çalak bike" #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:4 msgid "Enable sound server startup." msgstr "Destpêkirina pêşkêşkerê deng çalak bike." #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:5 msgid "Input feedback sounds" msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:6 msgid "Sound theme name" msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:7 msgid "Sounds for events" msgstr "Dengên ji bo buyêran" #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:8 msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:9 msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:10 msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:11 msgid "Whether to play sounds on input events." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:12 msgid "Whether to play sounds on user events." msgstr "Di bûyerên bikarhêner de dengderketin." #: ../schemas/desktop_mate_thumbnail_cache.schemas.in.h:1 msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_thumbnail_cache.schemas.in.h:2 msgid "" "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_thumbnailers.schemas.in.h:1 msgid "Disable all external thumbnailers" msgstr "Hemû pêşdîtinên derve betal bike" #: ../schemas/desktop_mate_thumbnailers.schemas.in.h:2 msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." msgstr "ji bo astengkirina hemû bernameyên derve yên avakirina mînakên wêneyan True çalak bike ." #: ../schemas/desktop_mate_typing_break.schemas.in.h:1 msgid "Allow postponing of breaks" msgstr "Destûre bide bila bêhnvedan taloq bibin" #: ../schemas/desktop_mate_typing_break.schemas.in.h:2 msgid "Break time" msgstr "Dema navberan" #: ../schemas/desktop_mate_typing_break.schemas.in.h:3 msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts." msgstr "Berî ku moda bêhnvedanê dest pê bike xulekên pêwist yên ji bo nivîsandinê." #: ../schemas/desktop_mate_typing_break.schemas.in.h:4 msgid "Number of minutes that the typing break should last." msgstr "Ji bo moda bêhnvedanê bi dawî be xulekên pêwist e." #: ../schemas/desktop_mate_typing_break.schemas.in.h:5 msgid "Type time" msgstr "Dema nivîsandinê" #: ../schemas/desktop_mate_typing_break.schemas.in.h:6 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled" msgstr "Çalakiya quflekirina klavyeyê" #: ../schemas/desktop_mate_typing_break.schemas.in.h:7 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." msgstr "Çalakiya quflekirina klavyeyê." #: ../schemas/desktop_mate_typing_break.schemas.in.h:8 msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed." msgstr "Bê ka wê dîmendera bêhnvedanê taloq bibe yan na."