# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-02 23:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-02 22:50+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../mate-data/mate.soundlist.in.h:1 msgid "Error message" msgstr "त्रुटि संदेश" #: ../mate-data/mate.soundlist.in.h:2 msgid "Informational message" msgstr "जानकारी संदेश" #: ../mate-data/mate.soundlist.in.h:3 msgid "Log in" msgstr "लॉग इन" #: ../mate-data/mate.soundlist.in.h:4 msgid "Log out" msgstr "लॉग आउट" #: ../mate-data/mate.soundlist.in.h:5 msgid "Miscellaneous message" msgstr "विविध संदेश" #: ../mate-data/mate.soundlist.in.h:6 msgid "Question dialog" msgstr "प्रश्न संवाद" #: ../mate-data/mate.soundlist.in.h:7 msgid "System events" msgstr "तंत्र घटनाएँ" #: ../mate-data/mate.soundlist.in.h:8 msgid "Warning message" msgstr "चेतावनी संदेश" #: ../mate-data/mate-default.xml.in.in.h:1 msgid "Default Background" msgstr "तयशुदा पृष्ठभूमि" #: ../mate-data/gtk2-mate-events.soundlist.in.h:1 msgid "Choose menu item" msgstr "मेनू आइटम चुनें" #: ../mate-data/gtk2-mate-events.soundlist.in.h:2 msgid "Click on command button" msgstr "कमांड बटन पर क्लिक करें" #: ../mate-data/gtk2-mate-events.soundlist.in.h:3 msgid "Select check box" msgstr "चेक बक्सा चुनें" #: ../mate-data/gtk2-mate-events.soundlist.in.h:4 msgid "User interface events" msgstr "उपयोगकर्ता इंटरफेस घटनाएँ" #: ../libmate/mate-exec.c:457 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "टर्मिनल नहीं मिला, एक्सटर्म उपयोग कर रहे, तब भी जब यह कार्य न करे" #: ../libmate/mate-mateconf.c:169 msgid "MATE MateConf Support" msgstr "गनोम जी-कॉन्फ़ समर्थन" #: ../libmate/mate-help.c:167 #, c-format msgid "Unable to find the MATE_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain" msgstr "MATE_FILE_DOMAIN_APP_HELP डोमेन ढूंढने में अक्षम" #: ../libmate/mate-help.c:180 #, c-format msgid "Unable to find the MATE_FILE_DOMAIN_HELP domain." msgstr "MATEF_FILE_DOMAIN_HELP डोमेन ढूंढने में अक्षम." #: ../libmate/mate-help.c:193 ../libmate/mate-help.c:208 #, c-format msgid "" "Unable to show help as %s is not a directory. Please check your " "installation." msgstr "मदद दिखाई नहीं जा सकी चूंकि %s डिरेक्ट्री नहीं है. कृपया अपनी संस्थापना जांचें." #: ../libmate/mate-help.c:217 #, c-format msgid "Unable to find help paths %s or %s. Please check your installation" msgstr "मदद पथ %s या %s ढूँढने में असमर्थ. कृपया अपना संस्थापन जाँचें" #: ../libmate/mate-help.c:233 #, c-format msgid "" "Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your " "installation" msgstr "मदद फ़ाइलें %s या %s में ढूंढने में अक्षम. कृपया अपनी संस्थापना जांचें" #: ../libmate/mate-help.c:350 #, c-format msgid "Unable to find doc_id %s in the help path" msgstr "मदद-पथ में डॉक-आईडी %s पाने में अक्षम" #: ../libmate/mate-help.c:371 #, c-format msgid "Help document %s/%s not found" msgstr "मदद दस्तावेज़ %s/%s नहीं मिला" #. FIXME: get this from matecomponent #: ../libmate/mate-init.c:90 msgid "MateComponent Support" msgstr "बोनोबो समर्थन" #: ../libmate/mate-init.c:144 msgid "MateComponent activation Support" msgstr "बोनोबो सक्रियण समर्थन" #: ../libmate/mate-init.c:379 ../libmate/mate-init.c:393 #, c-format msgid "Could not create per-user mate configuration directory `%s': %s\n" msgstr "प्रति-उपयोगकर्ता गनोम कॉन्फ़िगरेशन डिरेक्ट्री `%s' बनाई नहीं जा सकी: %s\n" #: ../libmate/mate-init.c:401 #, c-format msgid "Could not stat private per-user mate configuration directory `%s': %s\n" msgstr "निजी प्रति-उपयोक्ता गनोम विन्यास निर्देशिका `%s' स्टेट नहीं की जा सकी: %s\n" #: ../libmate/mate-init.c:409 #, c-format msgid "" "Could not set mode 0700 on private per-user mate configuration directory " "`%s': %s\n" msgstr "प्रति-उपयोगकर्ता गनोम कॉन्फ़िगरेशन डिरेक्ट्री पर मोड 0700 नियत नहीं कर सका `%s': %s\n" #: ../libmate/mate-init.c:416 #, c-format msgid "Could not create mate accelerators directory `%s': %s\n" msgstr "गनोम त्वरक डिरेक्ट्री `%s' बनाई नहीं जा सकी: %s\n" #: ../libmate/mate-init.c:455 msgid "MATE Virtual Filesystem" msgstr "गनोम आभासी फ़ाइल-सिस्टम" #: ../libmate/mate-init.c:473 ../libmate/mate-init.c:516 msgid "Disable sound server usage" msgstr "ध्वनि सर्वर उपयोग अक्षम करें" #: ../libmate/mate-init.c:476 ../libmate/mate-init.c:519 msgid "Enable sound server usage" msgstr "ध्वनि सर्वर उपयोग सक्षम करें" #: ../libmate/mate-init.c:480 ../libmate/mate-init.c:522 msgid "Host:port on which the sound server to use is running" msgstr "होस्टःपोर्ट जिसका प्रयोग किया जाएगा जहाँ ध्वनि सर्वर चल रहा है" #: ../libmate/mate-init.c:481 ../libmate/mate-init.c:524 msgid "HOSTNAME:PORT" msgstr "होस्ट नाम:पोर्ट" #: ../libmate/mate-init.c:490 ../libmate/mate-init.c:534 msgid "MATE Library" msgstr "गनोम लायब्रेरी" #: ../libmate/mate-init.c:491 msgid "Show MATE options" msgstr "MATE विकल्प दिखायें" #: ../libmate/mate-program.c:469 msgid "Popt Table" msgstr "Popt तालिका" #: ../libmate/mate-program.c:469 msgid "The table of options for popt" msgstr "Popt हेतु विकल्पों की तालिका" #: ../libmate/mate-program.c:471 msgid "Popt Flags" msgstr "Popt ध्वज" #: ../libmate/mate-program.c:471 msgid "The flags to use for popt" msgstr "Popt हेतु प्रयुक्त ध्वज" #: ../libmate/mate-program.c:473 msgid "Popt Context" msgstr "Popt संदर्भ" #: ../libmate/mate-program.c:473 msgid "The popt context pointer that MateProgram is using" msgstr "गनोम प्रोग्राम द्वारा प्रयुक्त popt संदर्भ सूचक" #: ../libmate/mate-program.c:475 msgid "GOption Context" msgstr "GOption संदर्भ" #: ../libmate/mate-program.c:475 msgid "The goption context pointer that MateProgram is using" msgstr "goption संदर्भ प्वाइंटर जो कि MateProgram प्रयोग कर रहा है" #: ../libmate/mate-program.c:477 msgid "Human readable name" msgstr "मनुष्य द्वारा पढ़ सकने योग्य नाम" #: ../libmate/mate-program.c:477 msgid "Human readable name of this application" msgstr "इस अनुप्रयोग का मनुष्य द्वारा पढ़ सकने योग्य नाम" #: ../libmate/mate-program.c:479 msgid "MATE path" msgstr "गनोम पथ" #: ../libmate/mate-program.c:479 msgid "Path in which to look for installed files" msgstr "पथ जहाँ संस्थापित फ़ाइलें देखी जानी हैं" #: ../libmate/mate-program.c:481 msgid "App ID" msgstr "अनुप्रयोग आईडी" #: ../libmate/mate-program.c:481 msgid "ID string to use for this application" msgstr "इस अनुप्रयोग हेतु प्रयुक्त आईडी स्ट्रिंग" #: ../libmate/mate-program.c:483 msgid "App version" msgstr "अनुप्रयोग संस्करण" #: ../libmate/mate-program.c:483 msgid "Version of this application" msgstr "इस अनुप्रयोग का संस्करण" #: ../libmate/mate-program.c:485 msgid "MATE Prefix" msgstr "गनोम प्रीफिक्स" #: ../libmate/mate-program.c:485 msgid "Prefix where MATE was installed" msgstr "प्रीफिक्स जहां गनोम संस्थापित किया गया" #: ../libmate/mate-program.c:487 msgid "MATE Libdir" msgstr "गनोम लायब्रेरी-डिरेक्ट्री" #: ../libmate/mate-program.c:487 msgid "Library prefix where MATE was installed" msgstr "लायब्रेरी प्रीफिक्स जहां गनोम संस्थापित किया गया" #: ../libmate/mate-program.c:489 msgid "MATE Datadir" msgstr "गनोम डेटा-डिरेक्ट्री" #: ../libmate/mate-program.c:489 msgid "Data prefix where MATE was installed" msgstr "डेटा प्रीफिक्स जहां गनोम संस्थापित किया गया" #: ../libmate/mate-program.c:491 msgid "MATE Sysconfdir" msgstr "गनोम सिस्टम-कॉन्फ़िग-डिरेक्ट्री" #: ../libmate/mate-program.c:491 msgid "Configuration prefix where MATE was installed" msgstr "कॉन्फ़िगरेशन प्रीफिक्स जहां गनोम संस्थापित किया गया" #: ../libmate/mate-program.c:493 msgid "MATE App Prefix" msgstr "गनोम अनुप्रयोग प्रीफिक्स" #: ../libmate/mate-program.c:493 msgid "Prefix where this application was installed" msgstr "प्रीफिक्स जहां यह अनुप्रयोग संस्थापित किया गया" #: ../libmate/mate-program.c:495 msgid "MATE App Libdir" msgstr "गनोम अनुप्रयोग लायब्रेरी-डिरेक्ट्री" #: ../libmate/mate-program.c:495 msgid "Library prefix where this application was installed" msgstr "लायब्रेरी प्रीफिक्स जहां यह अनुप्रयोग संस्थापित किया गया" #: ../libmate/mate-program.c:497 msgid "MATE App Datadir" msgstr "गनोम अनुप्रयोग डेटा-डिरेक्ट्री" #: ../libmate/mate-program.c:497 msgid "Data prefix where this application was installed" msgstr "डेटा प्रीफिक्स जहां यह अनुप्रयोग संस्थापित किया गया" #: ../libmate/mate-program.c:499 msgid "MATE App Sysconfdir" msgstr "गनोम अनुप्रयोग सिस्कॉन्फ़-डिरेक्ट्री" #: ../libmate/mate-program.c:499 msgid "Configuration prefix where this application was installed" msgstr "कॉन्फ़िगरेशन प्रीफिक्स जहां यह अनुप्रयोग संस्थापित किया गया था" #: ../libmate/mate-program.c:501 msgid "Create Directories" msgstr "डिरेक्ट्रीज़ बनाएँ" #: ../libmate/mate-program.c:501 msgid "Create standard MATE directories on startup" msgstr "प्रारंभ में मानक गनोम डिरेक्ट्रीज़ बनाएँ" #: ../libmate/mate-program.c:503 msgid "Enable Sound" msgstr "ध्वनि सक्षम करें" #: ../libmate/mate-program.c:503 msgid "Enable sound on startup" msgstr "प्रारंभ में ध्वनि सक्षम करें" #: ../libmate/mate-program.c:505 msgid "Espeaker" msgstr "ई-स्पीकर" #: ../libmate/mate-program.c:505 msgid "How to connect to esd" msgstr "ईएसडी से कैसे जुड़ें" #: ../libmate/mate-program.c:1288 msgid "Help options" msgstr "मदद विकल्प" #: ../libmate/mate-program.c:1294 msgid "Application options" msgstr "अनुप्रयोग विकल्प" #: ../libmate/mate-program.c:1311 msgid "Dynamic modules to load" msgstr "डायनामिक मॉड्यूल्स लोड करें" #: ../libmate/mate-program.c:1312 msgid "MODULE1,MODULE2,..." msgstr "मॉड्यूल1, मॉड्यूल2,..." #. Translators: the first %s is the error message, 2nd %s the program name #: ../libmate/mate-program.c:1527 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "%s\n'%s चलायें--help' उपलब्ध कमांड लाइन के पूरी सूची को देखने के लिये.\n" #: ../libmate/mate-url.c:82 #, c-format msgid "Unknown internal error while displaying this location." msgstr "इस स्थान को दिखाने में अज्ञात आंतरिक त्रुटि." #: ../libmate/mate-url.c:86 #, c-format msgid "The specified location is invalid." msgstr "निर्दिष्ट स्थान अवैध है." #: ../libmate/mate-url.c:90 #, c-format msgid "" "There was an error parsing the default action command associated with this " "location." msgstr "इस स्थान के साथ सम्बद्ध तयशुदा क्रिया कमांड विश्लेषण करने में त्रुटि हुई." #: ../libmate/mate-url.c:94 ../libmate/mate-url.c:145 #, c-format msgid "" "There was an error launching the default action command associated with this" " location." msgstr "इस स्थान के साथ सम्बद्ध तयशुदा क्रिया कमांड चालू करने में त्रुटि हुई." #: ../libmate/mate-url.c:98 #, c-format msgid "There is no default action associated with this location." msgstr "इस स्थान के साथ कोई तयशुदा क्रिया सम्बद्ध नहीं है." #: ../libmate/mate-url.c:102 #, c-format msgid "The default action does not support this protocol." msgstr "तयशुदा क्रिया इस प्रोटोकॉल को समर्थित नहीं करता." #: ../libmate/mate-url.c:106 #, c-format msgid "The request was cancelled." msgstr "आग्रह रद्द कर दिया गया." #: ../libmate/mate-url.c:115 #, c-format msgid "The host \"%s\" could not be found." msgstr "मेजबाननाम \"%s\" नहीं पाया जा सका." #: ../libmate/mate-url.c:119 #, c-format msgid "The host could not be found." msgstr "मेजबान नहीं पाया जा सका." #: ../libmate/mate-url.c:128 #, c-format msgid "The location or file could not be found." msgstr "स्थान या फाइल नहीं पाया जा सका." #: ../libmate/mate-url.c:132 #, c-format msgid "The login has failed." msgstr "लॉगिन विफल रहा." #: ../libmate/mate-open.c:57 #, c-format msgid "Error showing url: %s\n" msgstr "यूआरएल दिखाने में त्रुटि: %s\n" #: ../monikers/MATE_Moniker_std.server.in.in.h:1 msgid "Extra Moniker factory" msgstr "अतिरिक्त मॉनीकर फैक्ट्री" #: ../monikers/MATE_Moniker_std.server.in.in.h:2 msgid "MateConf moniker" msgstr "जी-कॉन्फ़ मॉनीकर" #: ../monikers/MATE_Moniker_std.server.in.in.h:3 msgid "config indirect moniker" msgstr "कॉन्फ़िग अप्रत्यक्ष मॉनीकर" #: ../monikers/matecomponent-config-bag.c:231 msgid "Unknown type" msgstr "अज्ञात प्रकार" #: ../monikers/matecomponent-moniker-conf-indirect.c:44 #, c-format msgid "Key %s not found in configuration" msgstr "कॉन्फ़िगरेशन में %s कुंजी नहीं मिली" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:1 msgid "Beep when a modifier is pressed." msgstr "जब परिवर्धक दबाया जाता है तो बीप करें" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:2 msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." msgstr "यदि दो कुंजियाँ एक साथ दबाई जाएँ तो अक्षम करें" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:3 msgid "" "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds." msgstr "बतौर दबाए गए रूप में कोई कुंजी स्वीकारें नहीं करें जब तक कि @delay मिलिसेकेंड के लिए रोका नहीं जाए." #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:4 msgid "How long to accelerate in milliseconds" msgstr "मिलीसेकेंड में कितना त्वरण करें" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:5 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." msgstr "0 से अधिकतम गति तक पहुँचने में यह कितना मिलीसेकेंड लेता है." #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:6 msgid "" "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." msgstr "माउस गतिविधि कुंजी के कार्य करना प्रारंभ करने से पहले कितने मिलीसेकेंड तक प्रतीक्षा करें." #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:7 msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." msgstr "अधिकतम गति पर कितने पिक्सेल प्रति सेकेंड चलाना है" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:8 msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." msgstr "@delay मिलीसेकेंड के अंदर _same_ key का कई बार दबाए जाना अनदेखा करें." #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:9 msgid "Initial delay in milliseconds" msgstr "आरंभिक विलम्ब मिलीसेकेंड में" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:10 msgid "Minimum interval in milliseconds" msgstr "न्यूनतम अंतराल मिलीसेकेंड में" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:11 msgid "Pixels per seconds" msgstr "पिक्सेल प्रति सेकेंड" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:12 msgid "minimum interval in milliseconds" msgstr "न्यूनतम अंतराल मिलीसेकेंड में" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_startup.schemas.in.h:1 msgid "" "List of assistive technology applications to start when logging into the " "MATE desktop." msgstr " गनोम डेस्कटॉप में लॉगिंग के दौरान आरंभ करने के लिए मददगार तकनीक अनुप्रयोगों की सूची." #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_startup.schemas.in.h:2 msgid "Startup Assistive Technology Applications" msgstr "मददगार तकनॉनाज़ी अनुप्रयोगों को प्रारंभ करें" #: ../schemas/desktop_mate_applications_at_mobility.schemas.in.h:1 msgid "" "MATE to start preferred Mobility assistive technology application during " "login." msgstr "लॉगिन के दौरान पसंदीदा गतिशीलता मददगार तकनीक अनुप्रयोग आरंभ करने के लिए गनोम." #: ../schemas/desktop_mate_applications_at_mobility.schemas.in.h:2 msgid "Preferred Mobility assistive technology application" msgstr "पसंदीदा गतिशीलता मददगार तकनीक अनुप्रयोग" #: ../schemas/desktop_mate_applications_at_mobility.schemas.in.h:3 msgid "" "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." msgstr "लॉगिन, मेन्यू, या कमांड लाइन के लिए प्रयोग किए जाने के लिए पसंदीदा गतिशीलता मददगार तकनीक अनुप्रयोग." #: ../schemas/desktop_mate_applications_at_mobility.schemas.in.h:4 msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" msgstr "पसंदीदा गतिशीलता मददगार तकनीक अनुप्रयोग आरंभ करें" #: ../schemas/desktop_mate_applications_at_visual.schemas.in.h:1 msgid "" "MATE to start preferred Visual assistive technology application during " "login." msgstr "लॉगिन के दौरान पसंदीदा दृष्टि मददगार तकनीक अनुप्रयोग आरंभ करने के लिए गनोम." #: ../schemas/desktop_mate_applications_at_visual.schemas.in.h:2 msgid "Preferred Visual assistive technology application" msgstr "पसंदीदा दृष्टि मददगार तकनीक अनुप्रयोग" #: ../schemas/desktop_mate_applications_at_visual.schemas.in.h:3 msgid "" "Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, " "or command line." msgstr "लॉगिन, मेन्यू, या कमांड लाइन के लिए प्रयोग किए जाने के लिए पसंदीदा दृष्टि मददगार तकनीक अनुप्रयोग." #: ../schemas/desktop_mate_applications_at_visual.schemas.in.h:4 msgid "Start preferred Visual assistive technology application" msgstr "पसंदीदा दृष्टि मददगार तकनीक अनुप्रयोग आरंभ करें" #: ../schemas/desktop_mate_applications_browser.schemas.in.h:1 msgid "Browser needs terminal" msgstr "ब्राउज़र को टर्मिनल की आवश्यकता है" #: ../schemas/desktop_mate_applications_browser.schemas.in.h:2 msgid "Browser understands remote" msgstr "ब्राउज़र रिमोट को समझता है" #: ../schemas/desktop_mate_applications_browser.schemas.in.h:3 msgid "Default browser" msgstr "तयशुदा ब्राउज़र" #: ../schemas/desktop_mate_applications_browser.schemas.in.h:4 msgid "Default browser for all URLs." msgstr "सभी यूआरएल के लिए तयशुदा ब्राउज़र." #: ../schemas/desktop_mate_applications_browser.schemas.in.h:5 msgid "Whether the default browser needs a terminal to run." msgstr "क्या तयशुदा ब्राउज़र चलाने के लिए टर्मिनल की आवश्यकता है." #: ../schemas/desktop_mate_applications_browser.schemas.in.h:6 msgid "Whether the default browser understands netscape remote." msgstr "क्या तयशुदा ब्राउज़र नेटस्केप दूरस्थ को समझता है." #: ../schemas/desktop_mate_applications_office.schemas.in.h:1 msgid "Calendar needs terminal" msgstr "पंचांग को टर्मिनल की जरूरत है" #: ../schemas/desktop_mate_applications_office.schemas.in.h:2 msgid "Default calendar" msgstr "तयशुदा पंचांग" #: ../schemas/desktop_mate_applications_office.schemas.in.h:3 msgid "Default calendar application" msgstr "तयशुदा पंचांग अनुप्रयोग" #: ../schemas/desktop_mate_applications_office.schemas.in.h:4 msgid "Default tasks" msgstr "तयशुदा कार्य" #: ../schemas/desktop_mate_applications_office.schemas.in.h:5 msgid "Default tasks application" msgstr "तयशुदा कार्य अनुप्रयोग" #: ../schemas/desktop_mate_applications_office.schemas.in.h:6 msgid "Tasks needs terminal" msgstr "कार्य के लिए टर्मिनल की आवश्यकता है" #: ../schemas/desktop_mate_applications_office.schemas.in.h:7 msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run" msgstr "क्या तयशुदा पंचांग अनुप्रयोग चलाने के लिए टर्मिनल की आवश्यकता है" #: ../schemas/desktop_mate_applications_office.schemas.in.h:8 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" msgstr "क्या तयशुदा कार्य अनुप्रयोग चलाने के लिए टर्मिनल की आवश्यकता है" #: ../schemas/desktop_mate_applications_terminal.schemas.in.h:1 msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." msgstr "'exec' कुंजी के द्वारा परिभाषित टर्मिनल में प्रोग्राम निष्पादन के लिये तर्क." #: ../schemas/desktop_mate_applications_terminal.schemas.in.h:2 msgid "Exec Arguments" msgstr "ईएक्सईसी आर्गुमेंट्स" #: ../schemas/desktop_mate_applications_terminal.schemas.in.h:3 msgid "Terminal application" msgstr "टर्मिनल अनुप्रयोग" #: ../schemas/desktop_mate_applications_terminal.schemas.in.h:4 msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." msgstr "प्रयोग के लिए टर्मिनल प्रोग्राम जब अनुप्रयोग आरंभ किए जाए जिसके लिए किसी एक की जरूरत होती है." #: ../schemas/desktop_mate_applications_window_manager.schemas.in.h:1 msgid "" "A list with names of the first window manager workspaces. This key has been " "deprecated since MATE 2.12." msgstr "प्रथम विंडो प्रबंधक कार्यस्थानों के नाम सहित सूची. इस कुंजी को MATE 2.12 के बाद पदावनत किया जा रहा है." #: ../schemas/desktop_mate_applications_window_manager.schemas.in.h:2 msgid "Fallback window manager (deprecated)" msgstr "फालबैक विंडो प्रबंधक (पदावनत)" #: ../schemas/desktop_mate_applications_window_manager.schemas.in.h:3 msgid "" "Fallback window manager if user window manager can't be found. This key has " "been deprecated since MATE 2.12." msgstr "यदि उपयोगकर्ता विंडो प्रबंधक नहीं मिलेगा तो फ़ालबैक विंडो प्रबंधक पाया नहीं जा सकता. इस कुंजी को MATE 2.12 के बाद पदावनत किया जा रहा है." #: ../schemas/desktop_mate_applications_window_manager.schemas.in.h:4 msgid "Names of the workspaces (deprecated)" msgstr "कार्यस्थानों के नाम (पदावनत)" #: ../schemas/desktop_mate_applications_window_manager.schemas.in.h:5 msgid "The number of workspaces (deprecated)" msgstr "कार्यस्थानों की संख्या (पदावनत)" #: ../schemas/desktop_mate_applications_window_manager.schemas.in.h:6 msgid "" "The number of workspaces the window manager should use This key has been " "deprecated since MATE 2.12." msgstr "कार्यस्थानों की संख्या जिसका उपयोग विंडो प्रबंधक प्रयोग करेगा. इस कुंजी को MATE 2.12 के बाद पदावनत किया जा रहा है." #: ../schemas/desktop_mate_applications_window_manager.schemas.in.h:7 msgid "User window manager (deprecated)" msgstr "उपयोगकर्ता विंडो प्रबंधक (पदावनत)" #: ../schemas/desktop_mate_applications_window_manager.schemas.in.h:8 msgid "" "Window manager to try first. This key has been deprecated since MATE 2.12." msgstr "विंडो प्रबंधक को पहले कोशिश करनी चाहिये. इस कुंजी को MATE 2.12 के बाद पदावनत किया गया है." #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:1 msgid "Color Shading Type" msgstr "रंग आभा प्रकार" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:2 msgid "" "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " "values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\"," " \"zoom\", \"spanned\"." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:3 msgid "Draw Desktop Background" msgstr "डेस्कटॉप पृष्ठभूमि आरेखित करें" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:4 msgid "File to use for the background image." msgstr "पृष्ठभूमि छवि में उपयोग हेतु फ़ाइल" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:5 msgid "Have MATE draw the desktop background." msgstr "गनोम को डेस्कटॉप पृष्ठभूमि आरेखित करने दें" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:6 msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." msgstr "पृष्ठभूमि रंग कैसे छायांकित करें. \"क्षैतिज-ढाल\", \"लंबवत-ढाल\", और \"ठोस\" संभावित मान हैं" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:7 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." msgstr "बायाँ या शीर्ष रंग जब अनुपात आरेखित किए जाएँ, या ठोस रंग." #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:8 msgid "Opacity with which to draw the background picture." msgstr "अपारदर्शिता जिससे पृष्ठभूमि छवि आरेखित करनी है." #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:9 msgid "Picture Filename" msgstr "छवि फ़ाइल नाम" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:10 msgid "Picture Opacity" msgstr "छवि अपारदर्शिता" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:11 msgid "Picture Options" msgstr "छवि विकल्प" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:12 msgid "Primary Color" msgstr "प्राथमिक रंग" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:13 msgid "" "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." msgstr "दायाँ या तल रंग जब अनुपात आरेखित किए जाएँ, ठोस रंगों में प्रयुक्त नहीं." #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:14 msgid "Secondary Color" msgstr "द्वैतीयक रंग" #: ../schemas/desktop_mate_file_views.schemas.in.h:1 msgid "File Icon Theme" msgstr "फ़ाइल चिह्न प्रसंग" #: ../schemas/desktop_mate_file_views.schemas.in.h:2 msgid "Theme used for displaying file icons." msgstr "फ़ाइल प्रतीक प्रदर्शित करने में प्रयुक्त प्रसंग." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:1 msgid "Basename of the default theme used by gtk+." msgstr "जीटीके+ द्वारा उपयोग किए तयशुदा प्रसंग का बेसनाम." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:2 msgid "Buttons Have Icons" msgstr "बटन प्रतीक रखने चाहिए" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:3 msgid "Can Change Accels" msgstr "त्वरक को परिवर्तित कर सकता है" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:4 msgid "Cursor Blink" msgstr "संकेतक टिमटिमाना" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:5 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "संकेतक टिमटिमाना समय" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:6 msgid "Default font" msgstr "तयशुदा फ़ॉन्ट" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:7 msgid "Document font" msgstr "दस्तावेज फ़ॉन्ट" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:8 msgid "Enable Accessibility" msgstr "एक्सेसिबिलिटी सक्षम" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:9 msgid "Enable Animations" msgstr "एनीमेशन सक्षम करें" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:10 msgid "GTK IM Module" msgstr "GTK IM मॉड्यूल" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:11 msgid "GTK IM Preedit Style" msgstr "जीटीके आईएम प्री-एडिट शैली" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:12 msgid "GTK IM Status Style" msgstr "जीटीके आईएम स्थिति शैली" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:13 msgid "Gtk+ Theme" msgstr "जीटीके+ प्रसंग" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:14 msgid "Icon Theme" msgstr "चिह्न प्रसंग" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:15 msgid "Icon theme to use for the panel, caja etc." msgstr "फ़लक, नॉटिलस इत्यादि में उपयोग में लेने हेतु चिह्न प्रसंग" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:16 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." msgstr "मेनूबार खोलने के लिये कुंजीपटल शॉर्टकट" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:17 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." msgstr "कर्सर ब्लिंक चक्र, मिलीसेकेंड में" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:18 msgid "Menubar Detachable" msgstr "पृथक करने योग्य उपकरण-पट्टी" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:19 msgid "Menubar accelerator" msgstr "मेनूबार त्वरक" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:20 msgid "Menus Have Icons" msgstr "मेनू में चिह्न हों" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:21 msgid "Menus Have Tearoff" msgstr "मेनू अलग करने योग्य हों" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:22 msgid "Module for GtkFileChooser" msgstr "जीटीके-फ़ाइल-चयनक हेतु मॉड्यूल" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:23 msgid "" "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " "Possible values are \"gio\", \"mate-vfs\" and \"gtk+\"." msgstr "GtkFileChooser विजेट के लिये फाइल तंत्र विधि के रूप में प्रयोग के लिए मॉड्यूल. \"gio\", \"mate-vfs\" और \"gtk+\" संभावित मान हैं." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:24 msgid "Monospace font" msgstr "मोनोस्पेस फ़ॉन्ट" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:25 msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." msgstr "मोनोस्पेस्ड (स्थिर-चौड़ाई) फ़ॉन्ट नाम जो टर्मिनल जैसे स्थानों पर प्रयुक्त होते हैं." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:26 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." msgstr "जीटीके+ इनपुट विधि प्री-एडिट शैली का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होता है." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:27 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." msgstr "जीटीके+ इनपुट विधि स्थिति शैली का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होता है." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:28 msgid "Name of the default font used by gtk+." msgstr "जीटीके+ द्वारा उपयोग किए जाने वाले तयशुदा फ़ॉन्ट का नाम" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:29 msgid "Name of the default font used for reading documents." msgstr "दस्तावेज़ पढने के लिये प्रयुक्त तयशुदा फ़ॉन्ट का नाम." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:30 msgid "Name of the input method module used by GTK+." msgstr "इनपुट विधि मॉड्यूल का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होती है." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:31 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'इनपुट विधि' मेनू दिखायें" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:32 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" msgstr "'यूनीकोड नियंत्रण संप्रतीक' मेनू दिखायें" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:33 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." msgstr "औज़ारपेटी में प्रतीक का आकार, या तो \"छोटी-औजारपेटी\" या \"बड़ी-औज़ारपेटी\"." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:34 msgid "Status Bar on Right" msgstr "स्थिति पट्टी दाएँ" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:35 msgid "Toolbar Detachable" msgstr "पृथक करने योग्य उपकरण-पट्टी" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:36 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "उपकरण-पट्टी चिह्न आकार" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:37 msgid "Toolbar Style" msgstr "उपकरण-पट्टी शैली" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:38 msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." msgstr "औज़ारपट्टी शैली. वैध मूल्य हैं \"दोनों\", \"दोनों_आड़े\", \"प्रतीक\", तथा \"पाठ\"." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:39 msgid "Use Custom Font" msgstr "अनुकूलित फ़ॉन्ट उपयोग करें" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:40 msgid "Whether Applications should have accessibility support." msgstr "क्या अनुप्रयोग में पहुँच समर्थन होना चाहिए." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:41 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "क्या एनीमेशन्स प्रदर्शित किए जाएँ. टीपः यह एक वैश्विक कुंजी है, यह विंडो प्रबंधक, प़लक इत्यादि के व्यवहार को परिवर्तित करता है." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:42 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." msgstr "क्या बटन को बटन पाठ के अलावे एक प्रतीक दिखाना चाहिए." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:43 msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." msgstr "क्या मेन्यू प्रविष्टि के बाजू से एक प्रतीक प्रदर्शित किया जाना चाहिए." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:44 msgid "Whether menus should have a tearoff." msgstr "क्या मेन्यू अलग करने योग्य होना चाहिए." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:45 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method." msgstr "क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को इनपुट विधि बदलने के लिए प्रस्ताव दिया जाना चाहिए." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:46 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters." msgstr "क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को नियंत्रण वर्ण बदलने के लिए प्रस्ताव दिया जाना चाहिए." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:47 msgid "Whether the cursor should blink." msgstr "क्या कर्सर टिमटिमाना चाहिए." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:48 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." msgstr "क्या उपयोक्ता मेन्यूपट्टी अलग कर उन्हें आस-पास खिसका सकता है." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:49 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." msgstr "क्या उपयोक्ता औजारपट्टी अलग कर उन्हें आस-पास खिसका सकता है." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:50 msgid "" "Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over" " an active menuitem." msgstr "क्या उपयोक्ता गतिशील रूप से नया त्वरक टाइप कर सकता है जब सक्रिय मेन्यू मद पर रखा जाता होता है." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether to display a status bar meter on the right." msgstr "क्या स्थिति पट्टी मीटर दाहिने भाग में दिखाना चाहिए." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:52 msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." msgstr "क्या जीटीके+ में अनुकूलित फ़ॉन्ट उपयोग करना है" #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:1 msgid "Disable URL and MIME type handlers" msgstr "यूआरएल और MIME प्रकार नियंत्रक निष्क्रिय करें" #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Disable command line" msgstr "कमांड पंक्ति अक्षम करें" #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:3 msgid "Disable lock screen" msgstr "लॉक स्क्रीन निष्क्रिय करें" #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:4 msgid "Disable print setup" msgstr "मुद्रण सेटअप अक्षम करें" #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:5 msgid "Disable printing" msgstr "मुद्रण अक्षम करें" #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable saving files to disk" msgstr "डिस्क पर फ़ाइलें सहेजना अक्षम करें" #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:7 msgid "Disable user switching" msgstr "उपयोक्ता परिवर्तन निष्क्रिय करें" #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:8 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." msgstr "किसी URL अथवा MIME प्रकार नियंत्रक अनुप्रयोग का चलाया जाना रोकें." #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:9 msgid "" "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to" " be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " "Application\" dialog." msgstr "उपयोगकर्ता को टर्मिनर पर पहुँच से या कमांड लाइन चलाने से रोकें. उदाहरण के लिए, यह फ़लक के \"अनुप्रयोग चलाएँ\" संवाद पर पहुँच को अक्षम कर देता है." #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:10 msgid "" "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." msgstr "उपयोगकर्ता को मुद्रण विन्यास में परिवर्धन करने से रोकें. उदाहरण के लिए, यह सभी अनुप्रयोगों के \"मुद्रण सेटअप\" संवादों पर पहुँच को अक्षम कर देता है." #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:11 msgid "" "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " "all applications' \"Print\" dialogs." msgstr "उपयोगकर्ता को मुद्रण से रोकें. उदाहरण के लिए, यह सभी अनुप्रयोगों के \"मुद्रण\" संवादों पर पहुँच को अक्षम कर देता है." #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:12 msgid "" "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " "access to all applications' \"Save as\" dialogs." msgstr "उपयोगकर्ता को डिस्क में फ़ाइल सहेजने से रोकें. उदाहरण के लिए, यह सभी अनुप्रयोगों के \"इस रूप में सहेजें\" संवादों पर पहुँच को अक्षम कर देता है." #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:13 msgid "" "Prevent the user from switching to another account while his session is " "active." msgstr "उपयोक्ता को किसी दूसरे खाते में जाना रोकें जब यह सत्र सक्रिय है." #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:14 msgid "Prevent the user to lock his screen." msgstr "इस उपयोक्ता को अपना स्क्रीन लॉक करने से रोकें." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1 msgid "File name of the bell sound to be played." msgstr "बजाई जाने वाली घंटी की ध्वनि का फ़ाइल नाम." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" msgstr "कुंजीपटल घंटी अनुकूलित फ़ाइलनाम" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard.schemas.in.h:3 msgid "Remember NumLock state" msgstr "NumLock स्थिति याद रखें" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard.schemas.in.h:4 msgid "" "When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." msgstr "जब सही पर सेट किया जाये, MATE NumLock LED की स्थिति को सत्रों के बीच याद रखेगा." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard.schemas.in.h:5 msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." msgstr "संभावित मूल्य हैं \"चालू\", \"बन्द\", तथा \"अनुकूलित\"." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:1 msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "माउस गति हेतु त्वरक गुणक. मूल्य -1 तंत्र तयशुदा है." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:2 msgid "Cursor font" msgstr "संकेतक फ़ॉन्ट" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:3 msgid "Cursor size" msgstr "संकेतक आकार" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:4 msgid "Cursor theme" msgstr "संकेतक प्रसंग" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:5 msgid "" "Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as " "XFree86 4.3 and later." msgstr "कर्सर थीम का नाम. Xservers के द्वारा सिर्फ प्रयुक्त जो Xcursor का समर्थन करता है, जैसे कि XFree86 4.3 और पश्चातवर्ती." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:6 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "खींचे जाने के प्रारंभ होने से पहले दूरी." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:7 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." msgstr "पिक्सेल में दूरी संकेतक को त्वरित माउस गति के शुरू बोने के पहले बढना चाहिये.-1 मान सिस्टम मूलभूत है." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:8 msgid "Double Click Time" msgstr "डबल क्लिक समय" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:9 msgid "Drag Threshold" msgstr "ड्रैग थ्रेशोल्ड" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:10 msgid "" "Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is " "only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-" "session won't have an effect until the next time you log in." msgstr "कर्सर का फंट नाम. अगर सेट नहीं है तो मूलभूत फंट प्रयोग किया जाता है. यह मान हर सत्र के सिर्फ X सर्वर में भेजा जाता है, ताकि इसे बदलना कोई प्रभाव नहीं लाये जब कि आप अगली बार लॉगिन नहीं करते." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:11 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "संकेतक का मौजूदा स्थान आलोकित करें जब नियंत्रण कुंजी दबाया और छोड़ा जाता है." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:12 msgid "Length of a double click." msgstr "दोहरे क्लिक का अंतराल." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:13 msgid "Locate Pointer" msgstr "संकेतक का पता लगाएँ" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:14 msgid "Motion Threshold" msgstr "गति थ्रेशोल्ड" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:15 msgid "Mouse button orientation" msgstr "माउस बटन दिशा-विन्यास" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:16 msgid "Single Click" msgstr "एकल क्लिक" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:17 msgid "Single click to open icons." msgstr "प्रतीक खोलने के लिए एकल क्लिक." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:18 msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme." msgstr "cursor_theme के द्वारा संदर्भित कर्सर का आकार." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:19 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "वाम-हस्त माउस के लिए बायाँ तथा दाहिना माउस बटन अदला-बदली करें." #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:1 msgid "Default mixer device" msgstr "तयशुदा मदद युक्ति" #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:2 msgid "Default mixer tracks" msgstr "तयशुदा मिक्सर ट्रैक" #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:3 msgid "Enable ESD" msgstr "ईएसडी सक्षम करें" #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:4 msgid "Enable sound server startup." msgstr "ध्वनि सर्वर स्टार्टअप सक्षम करें." #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:5 msgid "Input feedback sounds" msgstr "इनपुट फ़ीडबैक ध्वनि" #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:6 msgid "Sound theme name" msgstr "ध्वनि प्रसंग नाम" #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:7 msgid "Sounds for events" msgstr "घटनाओं हेतु ध्वनियाँ" #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:8 msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." msgstr "घटना ध्वनि के प्रयोग के लिए XDG ध्वनि प्रसंग." #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:9 msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings." msgstr "मल्टीमीडिया कुंजी बाइंडिंग के द्वारा प्रयुक्त तयशुदा मिक्सर युक्ति." #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:10 msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." msgstr "मल्टीमीडिया कुंजी बाइंडिंग के द्वारा प्रयुक्त तयशुदा मिक्सर ट्रैक." #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:11 msgid "Whether to play sounds on input events." msgstr "क्या इनपुट घटना पर ध्वनि बजाएँ या नहीं." #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:12 msgid "Whether to play sounds on user events." msgstr "उपयोगकर्ता घटनाओं में ध्वनियाँ बजाएँ या नहीं" #: ../schemas/desktop_mate_thumbnail_cache.schemas.in.h:1 msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "दिनों में कैश में लघुचित्रों की अधिकतम आयु. साफ किया जाना निष्क्रिय करने के लिए -1 पर सेट करें." #: ../schemas/desktop_mate_thumbnail_cache.schemas.in.h:2 msgid "" "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "मेगाबाइट में कैश में लघुचित्रों की अधिकतम आयु. साफ किया जाना निष्क्रिय करने के लिए -1 पर सेट करें." #: ../schemas/desktop_mate_thumbnailers.schemas.in.h:1 msgid "Disable all external thumbnailers" msgstr "सभी बाहरी थम्बनेलर्स अक्षम करें" #: ../schemas/desktop_mate_thumbnailers.schemas.in.h:2 msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." msgstr "सभी बाह्य थंबनेलर प्रोग्राम को निष्क्रिय करने के लिये सही वे स्वतंत्र रूप से निष्क्रिय हैं या नहीं" #: ../schemas/desktop_mate_typing_break.schemas.in.h:1 msgid "Allow postponing of breaks" msgstr "ब्रेक स्थगित करना स्वीकारें" #: ../schemas/desktop_mate_typing_break.schemas.in.h:2 msgid "Break time" msgstr "ब्रेक समय" #: ../schemas/desktop_mate_typing_break.schemas.in.h:3 msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts." msgstr "ब्रेक मोड प्रारंभ होने से पहले का टाइपिंग समय मिनटों में" #: ../schemas/desktop_mate_typing_break.schemas.in.h:4 msgid "Number of minutes that the typing break should last." msgstr "टाइपिंग ब्रेक इतने मिनट तक चले" #: ../schemas/desktop_mate_typing_break.schemas.in.h:5 msgid "Type time" msgstr "टाइप समय" #: ../schemas/desktop_mate_typing_break.schemas.in.h:6 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled" msgstr "कुंजीपटल तालाबंद सक्षम किया जाए या नहीं" #: ../schemas/desktop_mate_typing_break.schemas.in.h:7 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." msgstr "कुंजीपटल तालाबंद सक्षम किया जाए या नहीं." #: ../schemas/desktop_mate_typing_break.schemas.in.h:8 msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed." msgstr "टाइपिंग ब्रेक स्क्रीन स्थगित किया जाए या नहीं."