# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-02 23:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-02 22:46+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../mate-data/mate.soundlist.in.h:1 msgid "Error message" msgstr "ભૂલ સંદેશો" #: ../mate-data/mate.soundlist.in.h:2 msgid "Informational message" msgstr "જાણકારીવાળો સંદેશો" #: ../mate-data/mate.soundlist.in.h:3 msgid "Log in" msgstr "પ્રવેશ પ્રક્રિયા" #: ../mate-data/mate.soundlist.in.h:4 msgid "Log out" msgstr "બહાર નીકળો" #: ../mate-data/mate.soundlist.in.h:5 msgid "Miscellaneous message" msgstr "મિશ્રિત સંદેશા" #: ../mate-data/mate.soundlist.in.h:6 msgid "Question dialog" msgstr "પ્રશ્ન સંવાદ" #: ../mate-data/mate.soundlist.in.h:7 msgid "System events" msgstr "સિસ્ટમ ઘટનાઓ" #: ../mate-data/mate.soundlist.in.h:8 msgid "Warning message" msgstr "ચેતવણી સંદેશો" #: ../mate-data/mate-default.xml.in.in.h:1 msgid "Default Background" msgstr "મૂળભૂત પાશ્વ ભાગ" #: ../mate-data/gtk2-mate-events.soundlist.in.h:1 msgid "Choose menu item" msgstr "મેનુ વસ્તુ પસંદ કરો" #: ../mate-data/gtk2-mate-events.soundlist.in.h:2 msgid "Click on command button" msgstr "આદેશ બટન પર ક્લીક કરો" #: ../mate-data/gtk2-mate-events.soundlist.in.h:3 msgid "Select check box" msgstr "ચકાસણી બોક્સ પસંદ કરો" #: ../mate-data/gtk2-mate-events.soundlist.in.h:4 msgid "User interface events" msgstr "વપરાશકર્તા ઘટના ઇન્ટરફેસ" #: ../libmate/mate-exec.c:457 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "xterm વાપરીને ટર્મિનલ શોધી શકાતું નથી પછી ભલે ને તે કામ ન આપે" #: ../libmate/mate-mateconf.c:169 msgid "MATE MateConf Support" msgstr "જીનોમ જીકોન્ફ આધાર" #: ../libmate/mate-help.c:167 #, c-format msgid "Unable to find the MATE_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain" msgstr "MATE_FILE_DOMAIN_APP_HELP ડોમેઇન શોધવા સક્ષમ નથી" #: ../libmate/mate-help.c:180 #, c-format msgid "Unable to find the MATE_FILE_DOMAIN_HELP domain." msgstr "MATE_FILE_DOMAIN_APP_HELP ડોમેઇન શોધવા સક્ષમ નથી." #: ../libmate/mate-help.c:193 ../libmate/mate-help.c:208 #, c-format msgid "" "Unable to show help as %s is not a directory. Please check your " "installation." msgstr "%s ડિરેક્ટરી ન હોવાના લીધે મદદ પ્રદર્શિત કરવામાં અસમર્થ. મહેરબાની કરીને સ્થાપન તપાસો." #: ../libmate/mate-help.c:217 #, c-format msgid "Unable to find help paths %s or %s. Please check your installation" msgstr "મદદ પાથો %s અથવા %s શોધવામાં અસમર્થ. મહેરબાની કરીને તમારું સ્થાપન ચકાસો" #: ../libmate/mate-help.c:233 #, c-format msgid "" "Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your " "installation" msgstr "મદદ ફાઇલ %s અથવા %s માંથી શોધવામા અસમર્થ. મહેરબાની કરીને તમારી સ્થાપના તપાસો" #: ../libmate/mate-help.c:350 #, c-format msgid "Unable to find doc_id %s in the help path" msgstr "મદદ પથમાંથી doc_id %s શોધવામાં અસમર્થ" #: ../libmate/mate-help.c:371 #, c-format msgid "Help document %s/%s not found" msgstr "મદદ દસ્તાવેજ %s/%s મળતો નથી" #. FIXME: get this from matecomponent #: ../libmate/mate-init.c:90 msgid "MateComponent Support" msgstr "બોનોબો આધાર" #: ../libmate/mate-init.c:144 msgid "MateComponent activation Support" msgstr "બોનોબો કાર્યરત આધાર" #: ../libmate/mate-init.c:379 ../libmate/mate-init.c:393 #, c-format msgid "Could not create per-user mate configuration directory `%s': %s\n" msgstr "દરેક વપરાશકર્તા માટે જીનોમ રૂપરેખા ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી શકાતી નથી:%s\n" #: ../libmate/mate-init.c:401 #, c-format msgid "Could not stat private per-user mate configuration directory `%s': %s\n" msgstr "અંગત વપરાશકર્તા-પ્રતિ જીનોમ રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરી '%s' કહી શક્યા નહિં: %s\n" #: ../libmate/mate-init.c:409 #, c-format msgid "" "Could not set mode 0700 on private per-user mate configuration directory " "`%s': %s\n" msgstr "પ્રત્યેક વપરાશકર્તા જીનોમ રૂપરેખા ડિરેક્ટરી '%s' ના ખાનગી પર સ્થિતિ 0700 સુયોજિત કરી શકાતી નથી: %s\n" #: ../libmate/mate-init.c:416 #, c-format msgid "Could not create mate accelerators directory `%s': %s\n" msgstr "જીનોમ પ્રવેગ ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી શકતી નથી: %s\n" #: ../libmate/mate-init.c:455 msgid "MATE Virtual Filesystem" msgstr "જીનોમ આભાસી ફાઇલ સિસ્ટમ" #: ../libmate/mate-init.c:473 ../libmate/mate-init.c:516 msgid "Disable sound server usage" msgstr "ધ્વની સર્વર ઉપયોગ અકાર્યરત કરો" #: ../libmate/mate-init.c:476 ../libmate/mate-init.c:519 msgid "Enable sound server usage" msgstr "ધ્વની સર્વર ઉપયોગ કાર્યરત કરો" #: ../libmate/mate-init.c:480 ../libmate/mate-init.c:522 msgid "Host:port on which the sound server to use is running" msgstr "યજમાન:પોર્ટ કે જેના ઉપર ધ્વનિ સર્વર વાપરવાનું છે" #: ../libmate/mate-init.c:481 ../libmate/mate-init.c:524 msgid "HOSTNAME:PORT" msgstr "યજમાન:પોર્ટ" #: ../libmate/mate-init.c:490 ../libmate/mate-init.c:534 msgid "MATE Library" msgstr "જીનોમ લાઇબ્રેરી" #: ../libmate/mate-init.c:491 msgid "Show MATE options" msgstr "જીનોમ વિકલ્પો બતાવો" #: ../libmate/mate-program.c:469 msgid "Popt Table" msgstr "Popt કોષ્ટક" #: ../libmate/mate-program.c:469 msgid "The table of options for popt" msgstr "Popt ના વિકલ્પ માટે કોષ્ટક" #: ../libmate/mate-program.c:471 msgid "Popt Flags" msgstr "Popt નિશાનીઓ" #: ../libmate/mate-program.c:471 msgid "The flags to use for popt" msgstr "Popt માટે ઉપયોગી નિશાની" #: ../libmate/mate-program.c:473 msgid "Popt Context" msgstr "Popt ના સંદર્ભ તરીકે" #: ../libmate/mate-program.c:473 msgid "The popt context pointer that MateProgram is using" msgstr "જીનોમ પ્રોગ્રામ દ્વારા વપનારાર popt વિષયસુચી સૂચક" #: ../libmate/mate-program.c:475 msgid "GOption Context" msgstr "GOption સંદર્ભ" #: ../libmate/mate-program.c:475 msgid "The goption context pointer that MateProgram is using" msgstr "goption સંદર્ભ pointer કે જે MateProgram વાપરી રહ્યું છે" #: ../libmate/mate-program.c:477 msgid "Human readable name" msgstr "મનુષ્ય વાંચી શકે તેવું નામ" #: ../libmate/mate-program.c:477 msgid "Human readable name of this application" msgstr "આ કાર્યક્રમનું મનુષ્ય વાંચી શકે તેવું નામ" #: ../libmate/mate-program.c:479 msgid "MATE path" msgstr "જીનોમ પથ" #: ../libmate/mate-program.c:479 msgid "Path in which to look for installed files" msgstr "સ્થાપિત ફાઇલો જોવા માટેનો પથ" #: ../libmate/mate-program.c:481 msgid "App ID" msgstr "કાર્યક્રમ ઓળખ" #: ../libmate/mate-program.c:481 msgid "ID string to use for this application" msgstr "આ કાર્યક્રમ માટે ઉપયોગમાં આવનાર આઇડી વાક્ય" #: ../libmate/mate-program.c:483 msgid "App version" msgstr "કાર્યક્રમ આવૃતિ" #: ../libmate/mate-program.c:483 msgid "Version of this application" msgstr "આ કાર્યક્રમની આવૃતિ" #: ../libmate/mate-program.c:485 msgid "MATE Prefix" msgstr "જીનોમ પૂવર્ગ" #: ../libmate/mate-program.c:485 msgid "Prefix where MATE was installed" msgstr "પૂવર્ગ જ્યાં જીનોમ સ્થાપિત હતું" #: ../libmate/mate-program.c:487 msgid "MATE Libdir" msgstr "જીનોમ લાઇબ્રેરી ડિરેક્ટરી" #: ../libmate/mate-program.c:487 msgid "Library prefix where MATE was installed" msgstr "લાઇબ્રેરી પૂવર્ગ જ્યાં જીનોમ સ્થાપિત હતું" #: ../libmate/mate-program.c:489 msgid "MATE Datadir" msgstr "જીનોમ માહિતિ ડિરેક્ટરી" #: ../libmate/mate-program.c:489 msgid "Data prefix where MATE was installed" msgstr "માહિતિ પૂવર્ગ જ્યાં જીનોમ સ્થાપિત હતું" #: ../libmate/mate-program.c:491 msgid "MATE Sysconfdir" msgstr "જીનોમ સિસ્ટમ રૂપરેખા ડિરેક્ટરી" #: ../libmate/mate-program.c:491 msgid "Configuration prefix where MATE was installed" msgstr "રૂપરેખા પૂવર્ગ જ્યાં જીનોમ સ્થાપિત હતું" #: ../libmate/mate-program.c:493 msgid "MATE App Prefix" msgstr "જીનોમ કાર્યક્રમ પૂવર્ગ" #: ../libmate/mate-program.c:493 msgid "Prefix where this application was installed" msgstr "પૂવર્ગ જ્યાં કાર્યક્રમ સ્થાપિત હતું" #: ../libmate/mate-program.c:495 msgid "MATE App Libdir" msgstr "જીનોમ કાર્યક્રમ લાઈબ્રેરી ડિરેક્ટરી" #: ../libmate/mate-program.c:495 msgid "Library prefix where this application was installed" msgstr "લાઇબ્રેરી પૂવર્ગ જ્યાં આ કાર્યક્રમ સ્થાપિત હતુ" #: ../libmate/mate-program.c:497 msgid "MATE App Datadir" msgstr "જીનોમ કાર્યક્રમ માહિતિ ડિરેક્ટરી" #: ../libmate/mate-program.c:497 msgid "Data prefix where this application was installed" msgstr "માહિતિ પૂવર્ગ જ્યાં આ કાર્યક્રમ સ્થાપિત હતો" #: ../libmate/mate-program.c:499 msgid "MATE App Sysconfdir" msgstr "જીનોમ કાર્યક્રમ સિસ્ટમ રૂપરેખા ડિરેક્ટરી" #: ../libmate/mate-program.c:499 msgid "Configuration prefix where this application was installed" msgstr "રૂપરેખા પૂવર્ગ જ્યાં આ કાર્યક્રમ સ્થાપિત હતો" #: ../libmate/mate-program.c:501 msgid "Create Directories" msgstr "ડિરેક્ટરીઓ બનાવો" #: ../libmate/mate-program.c:501 msgid "Create standard MATE directories on startup" msgstr "પ્રારંભ પર નિયમાનુસાર જીનોમ ડિરેક્ટરી બનાવો" #: ../libmate/mate-program.c:503 msgid "Enable Sound" msgstr "ધ્વની કાર્યરત કરો" #: ../libmate/mate-program.c:503 msgid "Enable sound on startup" msgstr "પ્રારંભિક સ્થાન પર ધ્વનિ કાર્યરત કરો" #: ../libmate/mate-program.c:505 msgid "Espeaker" msgstr "સ્પિકર" #: ../libmate/mate-program.c:505 msgid "How to connect to esd" msgstr "esd સાથે કઈ રીતે જોડાવુ" #: ../libmate/mate-program.c:1288 msgid "Help options" msgstr "મદદ વિકલ્પો" #: ../libmate/mate-program.c:1294 msgid "Application options" msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો" #: ../libmate/mate-program.c:1311 msgid "Dynamic modules to load" msgstr "લાવવા માટે બદલાતું મોડ્યુલ" #: ../libmate/mate-program.c:1312 msgid "MODULE1,MODULE2,..." msgstr "મોડ્યુલ ૧, મોડ્યુલ ૨,..." #. Translators: the first %s is the error message, 2nd %s the program name #: ../libmate/mate-program.c:1527 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "%s\nઉપલબ્ધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની પૂર્ણ યાદી જોવા માટે '%s --help' ચલાવો.\n" #: ../libmate/mate-url.c:82 #, c-format msgid "Unknown internal error while displaying this location." msgstr "આ જગ્યા ડિસ્પ્લે કરતી વખતે અજાણીતી આંતરિક ભૂલ." #: ../libmate/mate-url.c:86 #, c-format msgid "The specified location is invalid." msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ જગ્યા અયોગ્ય છે." #: ../libmate/mate-url.c:90 #, c-format msgid "" "There was an error parsing the default action command associated with this " "location." msgstr "આ જગ્યા સાથે સંકળાયેલ મૂળભૂત ક્રિયાના આદેશનો પદચ્છેદ કરવામાં ભૂલ." #: ../libmate/mate-url.c:94 ../libmate/mate-url.c:145 #, c-format msgid "" "There was an error launching the default action command associated with this" " location." msgstr "આ જગ્યા સાથે સંકળાયેલ મૂળભૂત ક્રિયાના આદેશને શરુ કરવામાં ભૂલ." #: ../libmate/mate-url.c:98 #, c-format msgid "There is no default action associated with this location." msgstr "આ જગ્યા સાથે કોઇ મૂળભૂત ક્રિયા સંકળાયેલ નથી." #: ../libmate/mate-url.c:102 #, c-format msgid "The default action does not support this protocol." msgstr "મૂળભૂત ક્રિયા આ પ્રોટોકોલને આધાર આપતી નથી." #: ../libmate/mate-url.c:106 #, c-format msgid "The request was cancelled." msgstr "અરજી રદ થઈ ગઈ હતી." #: ../libmate/mate-url.c:115 #, c-format msgid "The host \"%s\" could not be found." msgstr "યજમાન \"%s\" શોધી શકાયો નહિં." #: ../libmate/mate-url.c:119 #, c-format msgid "The host could not be found." msgstr "યજમાન શોધી શકાયો નહિં." #: ../libmate/mate-url.c:128 #, c-format msgid "The location or file could not be found." msgstr "સ્થાન અથવા ફાઈલ શોધી શક્યા નહિં." #: ../libmate/mate-url.c:132 #, c-format msgid "The login has failed." msgstr "પ્રવેશ નિષ્ફળ ગયું છે." #: ../libmate/mate-open.c:57 #, c-format msgid "Error showing url: %s\n" msgstr "url બતાવવમાં ભૂલ: %s\n" #: ../monikers/MATE_Moniker_std.server.in.in.h:1 msgid "Extra Moniker factory" msgstr "વધારાનું મોનીકર કારખાનું" #: ../monikers/MATE_Moniker_std.server.in.in.h:2 msgid "MateConf moniker" msgstr "જીકોન્ફ મોનીકર" #: ../monikers/MATE_Moniker_std.server.in.in.h:3 msgid "config indirect moniker" msgstr "મોનીકર અપ્રત્યક્ષ રીતે રુપરેખીત" #: ../monikers/matecomponent-config-bag.c:231 msgid "Unknown type" msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર" #: ../monikers/matecomponent-moniker-conf-indirect.c:44 #, c-format msgid "Key %s not found in configuration" msgstr "રૂપરેખામાં %s કી મળતી નથી" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:1 msgid "Beep when a modifier is pressed." msgstr "જ્યારે સુધારક દબાવવામાં આવે ત્યારે બીપ વગાડો." #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:2 msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." msgstr "નિષ્ક્રિય જો એક જ સમયે બે કી દબાવવામાં આવે." #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:3 msgid "" "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds." msgstr "જ્યાં સુધી @વિલંબ મિલિસેકન્ડો સુધી કી દબાયેલ હોય તો કી સ્વીકારો નહિં." #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:4 msgid "How long to accelerate in milliseconds" msgstr "કેટલા સમય સુધી પ્રવેગન કરવું મિલિસેકન્ડોમાં" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:5 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." msgstr "૦ થી મહત્તમ ઝડપ પર જવા માટે તે કેટલી મિલિસેકન્ડ લેશે." #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:6 msgid "" "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." msgstr "માઉસ ફેરવવાની કી શરુ થાય તે ક્રિયા પહેલા કેટલી મિલિસેકન્ડ રાહ જોવી." #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:7 msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." msgstr "મહત્તમ ઝડપે પ્રત્યેક સેકન્ડે કેટલા બિંદુઓ આગળ જવું." #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:8 msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." msgstr "એક જ કીનુ એક કરતા વધારે દબાવવાનું @વિલંબ મિલિસેકન્ડો સુધી અવગણો." #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:9 msgid "Initial delay in milliseconds" msgstr "આરંભિક વિલંબ મિલિસેકન્ડમાં" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:10 msgid "Minimum interval in milliseconds" msgstr "ન્યૂનત્તમ અંતરાલ મિલિસેકન્ડમાં" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:11 msgid "Pixels per seconds" msgstr "સેકન્ડો દીઠ પિક્સેલો" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_keyboard.schemas.in.h:12 msgid "minimum interval in milliseconds" msgstr "મિલિસેકન્ડમાં ન્યૂનત્તમ સમયાંતર" #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_startup.schemas.in.h:1 msgid "" "List of assistive technology applications to start when logging into the " "MATE desktop." msgstr "જ્યારે જીનોમ ડેસ્કટોપમાં પ્રવેશ કરતા હોય તે વખતે સહાયક ટોકનોલોજી કાર્યક્રમો શરુ કરવાની યાદી." #: ../schemas/desktop_mate_accessibility_startup.schemas.in.h:2 msgid "Startup Assistive Technology Applications" msgstr "શરુઆતના સહાયક ટૅકનોલોજી કાર્યક્રમો" #: ../schemas/desktop_mate_applications_at_mobility.schemas.in.h:1 msgid "" "MATE to start preferred Mobility assistive technology application during " "login." msgstr "પ્રવેશ દરમ્યાન પ્રાધાન્યવાળી મોબાઈલની સહાયક ટેક્નોલોજી કાર્યક્રમ શરૂ કરવા માટે જીનોમ." #: ../schemas/desktop_mate_applications_at_mobility.schemas.in.h:2 msgid "Preferred Mobility assistive technology application" msgstr "પ્રાધાન્યવાળો મોબાઈલનો સહાયક ટેક્નોલોજી કાર્યક્રમ" #: ../schemas/desktop_mate_applications_at_mobility.schemas.in.h:3 msgid "" "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." msgstr "પ્રાધાન્યવાળો મોબાઈલનો સહાયક ટેક્નોલોજી કાર્યક્રમ પ્રવેશ, મેનુ, અથવા આદેશ વાક્ય માટે વપરાશે." #: ../schemas/desktop_mate_applications_at_mobility.schemas.in.h:4 msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" msgstr "પ્રાધાન્યવાળો મોબાઈલનો સહાયક ટેક્નોલોજી કાર્યક્રમ શરૂ કરો" #: ../schemas/desktop_mate_applications_at_visual.schemas.in.h:1 msgid "" "MATE to start preferred Visual assistive technology application during " "login." msgstr "પ્રવેશ દરમ્યાન પ્રાધાન્યવાળો દેખીતો સહાયક ટેક્નોલોજી કાર્યક્રમ શરૂ કરવા માટે જીનોમ." #: ../schemas/desktop_mate_applications_at_visual.schemas.in.h:2 msgid "Preferred Visual assistive technology application" msgstr "પ્રાધાન્યવાળો દેખીતો સહાયક ટેક્નોલોજી કાર્યક્રમ" #: ../schemas/desktop_mate_applications_at_visual.schemas.in.h:3 msgid "" "Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, " "or command line." msgstr "પ્રવેશ, મેનુ, અથવા આદેશ વાક્ય માટે વાપરવાનો પ્રાધાન્યવાળો દેખીતો સહાયક ટેક્નોલોજી કાર્યક્રમ." #: ../schemas/desktop_mate_applications_at_visual.schemas.in.h:4 msgid "Start preferred Visual assistive technology application" msgstr "પ્રાધાન્યવાળા દેખીતા સહાયક ટેક્નોલોજી કાર્યક્રમને શરૂ કરો" #: ../schemas/desktop_mate_applications_browser.schemas.in.h:1 msgid "Browser needs terminal" msgstr "બ્રાઉઝરને ટર્મિનલ જરુરી છે" #: ../schemas/desktop_mate_applications_browser.schemas.in.h:2 msgid "Browser understands remote" msgstr "બ્રાઉઝર દૂરસ્થને સમજે છે" #: ../schemas/desktop_mate_applications_browser.schemas.in.h:3 msgid "Default browser" msgstr "મૂળભૂત બ્રાઉઝર" #: ../schemas/desktop_mate_applications_browser.schemas.in.h:4 msgid "Default browser for all URLs." msgstr "બધી URL માટે મૂળભૂત બ્રાઉઝર." #: ../schemas/desktop_mate_applications_browser.schemas.in.h:5 msgid "Whether the default browser needs a terminal to run." msgstr "શું મૂળભૂત બ્રાઉઝરને ચાલવા માટે ટર્મિનલ જરુરી છે." #: ../schemas/desktop_mate_applications_browser.schemas.in.h:6 msgid "Whether the default browser understands netscape remote." msgstr "શું મૂળભૂત બ્રાઉઝર નેટસ્કેપ દૂરસ્થને સમજે છે." #: ../schemas/desktop_mate_applications_office.schemas.in.h:1 msgid "Calendar needs terminal" msgstr "કેલેન્ડરને ટર્મિનલ જરુરી છે" #: ../schemas/desktop_mate_applications_office.schemas.in.h:2 msgid "Default calendar" msgstr "મૂળભૂત કેલેન્ડર" #: ../schemas/desktop_mate_applications_office.schemas.in.h:3 msgid "Default calendar application" msgstr "મૂળભૂત કેલેન્ડર કાર્યક્રમ" #: ../schemas/desktop_mate_applications_office.schemas.in.h:4 msgid "Default tasks" msgstr "મૂળભૂત ક્રિયાઓ" #: ../schemas/desktop_mate_applications_office.schemas.in.h:5 msgid "Default tasks application" msgstr "મૂળભૂત ક્રિયાઓ કાર્યક્રમ" #: ../schemas/desktop_mate_applications_office.schemas.in.h:6 msgid "Tasks needs terminal" msgstr "ક્રિયાઓને ટર્મિનલ જરૂરી છે" #: ../schemas/desktop_mate_applications_office.schemas.in.h:7 msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run" msgstr "શું મૂળભૂત કેલેન્ડર કાર્યક્રમને ચલાવવા માટે ટર્મિનલ જરૂરી છે" #: ../schemas/desktop_mate_applications_office.schemas.in.h:8 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" msgstr "શું મૂળભૂત ક્રિયા કાર્યક્રમને ચલાવવા માટે ટર્મિનલ જરૂરી છે" #: ../schemas/desktop_mate_applications_terminal.schemas.in.h:1 msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." msgstr "'exec' કી દ્વારા વ્યાખ્યાયિત ટર્મિનલમાં કાર્યક્રમ ચલાવવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતી દલીલ." #: ../schemas/desktop_mate_applications_terminal.schemas.in.h:2 msgid "Exec Arguments" msgstr "ચલાવવાની દલીલો" #: ../schemas/desktop_mate_applications_terminal.schemas.in.h:3 msgid "Terminal application" msgstr "ટર્મીનલ કાર્યક્રમ" #: ../schemas/desktop_mate_applications_terminal.schemas.in.h:4 msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." msgstr "જ્યારે કાર્યક્રમો શરૂ કરી રહ્યા હોય કે જેમને કોઈકની જરૂર પડે ત્યારે વાપરવાનો ટર્મિનલ કાર્યક્રમ." #: ../schemas/desktop_mate_applications_window_manager.schemas.in.h:1 msgid "" "A list with names of the first window manager workspaces. This key has been " "deprecated since MATE 2.12." msgstr "પ્રથમ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક કામ કરવાની જગ્યાઓના નામો સાથેની યાદી. આ કી MATE 2.12 આવ્યું ત્યારથી ઊતારી પડાયેલ છે." #: ../schemas/desktop_mate_applications_window_manager.schemas.in.h:2 msgid "Fallback window manager (deprecated)" msgstr "ફોલબેક વિન્ડો વ્યવસ્થાપક (ઊતારી પડાયેલ)" #: ../schemas/desktop_mate_applications_window_manager.schemas.in.h:3 msgid "" "Fallback window manager if user window manager can't be found. This key has " "been deprecated since MATE 2.12." msgstr "ફોલબેક વિન્ડો વ્યવસ્થાપક જો વપરાશકર્તા વિન્ડો વ્યવસ્થાપક શોધી શકય નહિં. આ કી MATE 2.12 આવ્યું ત્યારથી ઊતારી પડાયેલ છે." #: ../schemas/desktop_mate_applications_window_manager.schemas.in.h:4 msgid "Names of the workspaces (deprecated)" msgstr "કામ કરવાની જગ્યાના નામો (ઊતારી પડાયેલ)" #: ../schemas/desktop_mate_applications_window_manager.schemas.in.h:5 msgid "The number of workspaces (deprecated)" msgstr "કામ કરવાની જગ્યાની સંખ્યા (ઊતારી પડાયેલ)" #: ../schemas/desktop_mate_applications_window_manager.schemas.in.h:6 msgid "" "The number of workspaces the window manager should use This key has been " "deprecated since MATE 2.12." msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકે વાપરવી જોઈએ તે કામ કરવાની જગ્યાઓની સંખ્યા. આ કી MATE 2.12 આવ્યું ત્યારથી ઊતારી પડાયેલ છે." #: ../schemas/desktop_mate_applications_window_manager.schemas.in.h:7 msgid "User window manager (deprecated)" msgstr "વપરાશકર્તા વિન્ડો વ્યવસ્થાપક (ઊતારી પડાયેલ)" #: ../schemas/desktop_mate_applications_window_manager.schemas.in.h:8 msgid "" "Window manager to try first. This key has been deprecated since MATE 2.12." msgstr "પ્રથમ પ્રયાસ કરવાનું વિન્ડો વ્યવસ્થાપક. આ કી MATE 2.12 આવ્યું ત્યારથી ઊતારી પડાયેલ છે." #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:1 msgid "Color Shading Type" msgstr "રંગની છાયાનો પ્રકાર" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:2 msgid "" "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " "values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\"," " \"zoom\", \"spanned\"." msgstr "" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:3 msgid "Draw Desktop Background" msgstr "ડેસ્કટોપનો પાશ્વ ભાગ દોરો" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:4 msgid "File to use for the background image." msgstr "પાશ્વ ભાગના ચિત્ર માટે વાપરવાની ફાઈલ." #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:5 msgid "Have MATE draw the desktop background." msgstr "જીનોમને ડેસ્કટોપ પાશ્વભાગ દોરવા દો." #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:6 msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." msgstr "કેવી રીતે પાશ્વ ભાગના રંગને છાયા આપવી. શક્ય કિંમતો છે \"આડો-ઢાળ\", \"ઊભો-ઢાળ\", અને \"ઘાટુ\"." #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:7 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." msgstr "ઢાળો દોરતી વખતે ડાબો અથવા ઉપરનો રંગ, અથવા ઘાટો રંગ." #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:8 msgid "Opacity with which to draw the background picture." msgstr "અપારદર્શકતા કે જેના વડે પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર દોરવાનું છે." #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:9 msgid "Picture Filename" msgstr "ચિત્રનું ફાઈલ નામ" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:10 msgid "Picture Opacity" msgstr "ચિત્રની અપારદર્શકતા" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:11 msgid "Picture Options" msgstr "ચિત્રના વિકલ્પો" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:12 msgid "Primary Color" msgstr "પ્રાથમિક રંગ" #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:13 msgid "" "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." msgstr "ઢાળો દોરવા માટે જમણો અથવા નીચેનો રંગ વપરાય છે, ઘાટો રંગ વપરાતો નથી." #: ../schemas/desktop_mate_background.schemas.in.in.h:14 msgid "Secondary Color" msgstr "ગૌણ રંગ" #: ../schemas/desktop_mate_file_views.schemas.in.h:1 msgid "File Icon Theme" msgstr "ફાઈલ ચિહ્ન થીમ" #: ../schemas/desktop_mate_file_views.schemas.in.h:2 msgid "Theme used for displaying file icons." msgstr "ફાઈલના ચિહ્નો દર્શાવવા માટે વપરાતી થીમ." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:1 msgid "Basename of the default theme used by gtk+." msgstr "gtk+ દ્વારા વપરાતી મૂળભૂત થીમનું આધારભૂત નામ." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:2 msgid "Buttons Have Icons" msgstr "બટનો પાસે આઇકોનો છે" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:3 msgid "Can Change Accels" msgstr "એક્સેલો બદલી શકે છે" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:4 msgid "Cursor Blink" msgstr "કર્સર ઝબૂકે" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:5 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનો સમય" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:6 msgid "Default font" msgstr "મૂળભૂત ફોન્ટ" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:7 msgid "Document font" msgstr "દસ્તાવેજ ફોન્ટ" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:8 msgid "Enable Accessibility" msgstr "સુલભતાઓ સક્રિય કરો" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:9 msgid "Enable Animations" msgstr "એનીમેશન કાર્યરત કરો" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:10 msgid "GTK IM Module" msgstr "GTK IM મોડ્યુલ" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:11 msgid "GTK IM Preedit Style" msgstr "GTK IM માં પહેલાથી ફેરફાર કરવાની શૈલી" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:12 msgid "GTK IM Status Style" msgstr "GTK IM ની સ્થિતિની શૈલી" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:13 msgid "Gtk+ Theme" msgstr "Gtk+ થીમ" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:14 msgid "Icon Theme" msgstr "ચિહ્ન થીમ" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:15 msgid "Icon theme to use for the panel, caja etc." msgstr "પેનલ માટે વાપરવાનુ ચિહ્ન નામ, નોટિલસ વગેરે." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:16 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." msgstr "મેનુ બાર ખોલવા માટેના કીબોર્ડ ટુંકાણો." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:17 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." msgstr "કર્સર ઝબૂક ચક્રની લંબાઈ, મિલિસેકન્ડોમાં." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:18 msgid "Menubar Detachable" msgstr "અલગ પાડી શકાય તેવી મેનુ પટ્ટી" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:19 msgid "Menubar accelerator" msgstr "મેનુબાર પ્રવેગક" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:20 msgid "Menus Have Icons" msgstr "શુ મેનુ પાસે ચિહ્નો છે" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:21 msgid "Menus Have Tearoff" msgstr "શુ મેનુ પાસે ટેરઓફ છે" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:22 msgid "Module for GtkFileChooser" msgstr "GtkFileChooser માટે મોડ્યુલ" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:23 msgid "" "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " "Possible values are \"gio\", \"mate-vfs\" and \"gtk+\"." msgstr "GtkFileChooser વિજેટ માટે ફાઈલ સિસ્ટમ મોડેલ તરીકે વાપરવાનું મોડ્યુલ. \"gio\", \"mate-vfs\" અને \"gtk+\" શક્ય કિંમતો છે." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:24 msgid "Monospace font" msgstr "મોનોસ્પેશ ફોન્ટ" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:25 msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." msgstr "મોનોસ્પેશ (ચોક્કસ-પહોળાઈ) વાળા ફોન્ટનું નામ ટર્મિનલ જેવી જગ્યાએ વાપરવા માટે." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:26 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." msgstr "GTK+ ઈનપુટ પદ્ધતિનું નામ પહેલાથી ફેરફાર કરી શકાય તેવી શૈલી gtk+ દ્વારા વપરાય છે." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:27 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." msgstr "GTK+ ઈનપુટ પદ્ધતિનું નામ પહેલાથી સ્થિતિવાળી શૈલી gtk+ દ્વારા વપરાય છે." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:28 msgid "Name of the default font used by gtk+." msgstr "gtk+ દ્વારા વપરાતા ફોન્ટનું મૂળભૂત નામ." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:29 msgid "Name of the default font used for reading documents." msgstr "દસ્તાવેજો વાંચવા માટે વપરાતાત મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:30 msgid "Name of the input method module used by GTK+." msgstr "GTK+ દ્વારા વપરાતા ઈનપુટ પદ્ધતિ મોડ્યુલનું નામ." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:31 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:32 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર' મેનુ બતાવો" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:33 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." msgstr "સાધનપટ્ટીઓમાં ચિહ્નોનું માપ, ક્યાં તો \"small-toolbar\" અથવા \"large-toolbar\"." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:34 msgid "Status Bar on Right" msgstr "જમણી બાજુએ આવેલ સ્થિતિદર્શકપટ્ટી" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:35 msgid "Toolbar Detachable" msgstr "છુટી પાડી શકાય તેવી સાધનદર્શકપટ્ટી" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:36 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "સાધનદર્શકપટ્ટીના ચિહ્નનું માપ" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:37 msgid "Toolbar Style" msgstr "સાધનદર્શકપટ્ટીની શૈલી" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:38 msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." msgstr "સાધનપટ્ટી શૈલી. \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", અને \"text\" માન્ય કિંમતો છે." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:39 msgid "Use Custom Font" msgstr "કસ્ટમ ફોન્ટ વાપરો" #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:40 msgid "Whether Applications should have accessibility support." msgstr "શું કાર્યક્રમોને સુલભતા આધાર હોવો જોઈએ." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:41 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "શુ એનિમેશનો દર્શાવવાના કે નહિ. નોંધ: આ ગ્લોબલ કી છે, તે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની વર્તણૂક બદલી શકે છે, પેનલ વગેરે." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:42 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." msgstr "ક્યાં તો બટન લખાણમાં વધારામાં બટનો આઇકોન ને દર્શાવી શકે છે." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:43 msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." msgstr "શું મેનુઓ મેનુ પ્રવેશની આગળ ચિહ્ન દર્શાવી શકશે." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:44 msgid "Whether menus should have a tearoff." msgstr "શું મેનુઓ પાસે ટીયરઓફ હોવું જોઈએ." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:45 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method." msgstr "શું પ્રવેશો અને લખાણ દૃશ્યોના સંદર્ભ મેનુઓ ઈનપુટ પદ્ધતિઓ બદલવા માટે તક આપતા હોવા જોઈએ." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:46 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters." msgstr "શું પ્રવેશો અને લખાણ દૃશ્યોના સંદર્ભ મેનુઓ નિયંત્રણ અક્ષરો ઉમેરવા માટે તક આપતા હોવા જોઈએ." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:47 msgid "Whether the cursor should blink." msgstr "શું કર્સર ઝબૂકવુ જોઈએ." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:48 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." msgstr "શું વપરાશકર્તા મેનુપટ્ટીઓ જોડી શકશે અને તેમને ફરતે ખસેડી શકશે." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:49 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." msgstr "શું વપરાશકર્તા સાધનપટ્ટીઓ જોડી શકશે અને તેમને ફરતે ખસેડી શકશે." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:50 msgid "" "Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over" " an active menuitem." msgstr "શું વપરાશકર્તા વૈશ્વિક રીતે નવો પ્રવેગક લખી શકે જ્યારે સક્રિય મેનુવસ્તુ ઉપર ખસેડવામાં આવે." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether to display a status bar meter on the right." msgstr "શું જમણી બાજુએ પરિસ્થિતિ પટ્ટી મીટર દર્શાવી શકાય." #: ../schemas/desktop_mate_interface.schemas.in.in.h:52 msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." msgstr "શું gtk+ કાર્યક્રમોમાં કસ્ટમ ફોન્ટ વાપરવા કે નહિ." #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:1 msgid "Disable URL and MIME type handlers" msgstr "URL અને MIME પ્રકાર નિયંત્રકો નિષ્ક્રિય કરો" #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Disable command line" msgstr "આદેશ વાક્ય નિષ્ક્રિય કરો" #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:3 msgid "Disable lock screen" msgstr "સ્ક્રીનનું તાળું નિષ્ક્રિયા કરો" #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:4 msgid "Disable print setup" msgstr "છાપણી સુયોજનો નિષ્ક્રિય કરો" #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:5 msgid "Disable printing" msgstr "છાપવાનું નિષ્ક્રિય કરો" #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable saving files to disk" msgstr "ડિસ્કમાં ફાઈલો સંગ્રહવાનું નિષ્ક્રિય કરો" #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:7 msgid "Disable user switching" msgstr "વપરાશકર્તા બદલવાનું નિષ્ક્રિય કરો" #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:8 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." msgstr "કોઈપણ URL અથવા MIME પ્રકાર નિયંત્રક કાર્યક્રમો ચલાવવાથી અટકાવો." #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:9 msgid "" "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to" " be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " "Application\" dialog." msgstr "વપરાશકર્તાને ટર્મિનલ વાપરવાથી બચાવો અથવા ચલાવવા માટેનું આદેશ વાક્ય સ્પષ્ટ કરો. દા.ત. \"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદ કદાચ પેનલને ચલાવવાનું નિષ્ક્રિય કરશે." #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:10 msgid "" "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." msgstr "વપરાશકર્તાને છાપણી સુયોજનો સુધારવાથી બચાવો. દા.ત. આ કદાચ બધા કાર્યક્રમોના \"છાપણી સુયોજનો\" નિષ્ક્રિય કરશે." #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:11 msgid "" "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " "all applications' \"Print\" dialogs." msgstr "વપરાશકર્તાને છાપવાના કામથી બચાવો. દા.ત. આ કદાચ બધા કાર્યક્રમોના \"છાપો\" સંવાદોને નિષ્ક્રિય કરશે." #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:12 msgid "" "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " "access to all applications' \"Save as\" dialogs." msgstr "વપરાશકર્તાને ડિસ્કમાં ફાઈલો સંગ્રહવાથી બચાવો. દા.ત. આ કદાચ બધા કાર્યક્રમોના \"આ રીતે સંગ્રહો\" સંવાદને નિષ્ક્રિય કરશે." #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:13 msgid "" "Prevent the user from switching to another account while his session is " "active." msgstr "વપરાશકર્તાને અન્ય ખાતામાં પ્રવેશવાથી અટકાવો જ્યારે તેનો સત્ર સક્રિય હોય." #: ../schemas/desktop_mate_lockdown.schemas.in.h:14 msgid "Prevent the user to lock his screen." msgstr "વપરાશકર્તાને તેની સ્ક્રીનને તાળું મારવાથી અટકાવો." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1 msgid "File name of the bell sound to be played." msgstr "વગાડવા માટેના ઘંટડી ધ્વનિની ફાઈલનું નામ." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" msgstr "કીબોર્ડ ઘંટડી કસ્ટમ ફાઈલ નામ" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard.schemas.in.h:3 msgid "Remember NumLock state" msgstr "NumLock સ્થિતિ યાદ રાખો" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard.schemas.in.h:4 msgid "" "When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." msgstr "જ્યારે સાચું સુયોજિત હોય, ત્યારે જીનોમ સત્રો વચ્ચે NumLock LED ની સ્થિતિ યાદ રાખશે." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_keyboard.schemas.in.h:5 msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." msgstr "શક્ય કિંમતો છે \"ચાલુ\", \"બંધ\", અને \"કસ્ટમ\"." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:1 msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "માઉસની ગતિ માટે પ્રવેગ ગુણક. -૧ કિંમત એ સિસ્ટમની મૂળભૂત છે." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:2 msgid "Cursor font" msgstr "કર્સર ફોન્ટ" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:3 msgid "Cursor size" msgstr "કર્સરનું માપ" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:4 msgid "Cursor theme" msgstr "કર્સર થીમ" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:5 msgid "" "Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as " "XFree86 4.3 and later." msgstr "કર્સર થીમ નામ. માત્ર Xservers દ્વારા જ વપરાય છે કે જે Xcursor, જેમ કે XFree86 4.3 અને પછીનાને આધાર આપે છે." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:6 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "ખેંચવાનું શરૂ થાય તે પહેલાંનુ અંતર." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:7 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." msgstr "પ્રવેગિત માઉસની ગતિ સક્રિય થાય એ પહેલા નિર્દેશકનુ અંતર પિક્સેલોમાં જ હોવુ જોઈએ. કિંમત -૧ એ સિસ્ટમની મૂળભૂત કિંમત છે." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:8 msgid "Double Click Time" msgstr "બેવડા ક્લિકનો સમય" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:9 msgid "Drag Threshold" msgstr "થ્રેશોલ્ડ ખસેડો" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:10 msgid "" "Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is " "only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-" "session won't have an effect until the next time you log in." msgstr "કર્સરનું ફોન્ટ નામ. જો સુયોજિત ના હોય તો, મૂળભૂત ફોન્ટ વપરાશે. આ કિંમત માત્ર દરેક સત્રની શરુઆતમાં X સર્વર પાસેથી ઉદભવે છે, આથી તેને બદલવાથી મધ્ય-સત્ર પછીના સમયે તમે પ્રવેશ કરો ત્યાં સુધી અસર આપશે નહિ." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:11 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "જ્યારે કંટ્રોલ કી દબાવેલ હોય અથવા મુક્ત થયેલ હોય ત્યારે નિર્દેશકની વર્તમાન જગ્યાને પ્રકાશિત કરશે." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:12 msgid "Length of a double click." msgstr "બેવડા ક્લિકની લંબાઈ." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:13 msgid "Locate Pointer" msgstr "નિર્દેશક સ્થિત કરો" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:14 msgid "Motion Threshold" msgstr "ગતિ થ્રેશોલ્ડ" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:15 msgid "Mouse button orientation" msgstr "માઉસ બટનની દિશા" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:16 msgid "Single Click" msgstr "એક ક્લિક" #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:17 msgid "Single click to open icons." msgstr "ચિહ્નો ખોલવા માટે એક ક્લિક." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:18 msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme." msgstr "cursor_theme દ્વારા સંદર્ભ અપાયેલ કર્સરનું માપ." #: ../schemas/desktop_mate_peripherals_mouse.schemas.in.h:19 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "ડાબા હાથવાળા માઉસ માટે ડાબા અને જમણા માઉસ બટનોની ફેરબદલી કરો." #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:1 msgid "Default mixer device" msgstr "મૂળભૂત મિક્સર ઉપકરણ" #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:2 msgid "Default mixer tracks" msgstr "મૂળભૂત મિક્સર ટ્રેકો" #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:3 msgid "Enable ESD" msgstr "ESD કાર્યરત કરો" #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:4 msgid "Enable sound server startup." msgstr "પ્રારંભિક ધ્વની સર્વર કાર્યરત કરો." #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:5 msgid "Input feedback sounds" msgstr "ઈનપુટ અભિપ્રાય સંભળાય છે" #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:6 msgid "Sound theme name" msgstr "ધ્વનિ થીમ નામ" #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:7 msgid "Sounds for events" msgstr "ઘટનાઓ માટેના ધ્વનિઓ" #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:8 msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." msgstr "ઘટના ધ્વનિઓ માટે વાપરવાની XDG ધ્વનિ થીમ." #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:9 msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings." msgstr "મલ્ટીમીડિયા કી બાઈન્ડીંગો દ્વારા વાપરવામાં આવતું મૂળભૂત મિક્સર ઉપકરણ." #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:10 msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." msgstr "મલ્ટીમીડિયા કી બાઈન્ડીંગો દ્વારા વાપરવામાં આવતા મૂળભૂત મિક્સર ટ્રેકો." #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:11 msgid "Whether to play sounds on input events." msgstr "શું ઈનપુટ ઘટનાઓ પર ધ્વનિઓ વગાડવી." #: ../schemas/desktop_mate_sound.schemas.in.h:12 msgid "Whether to play sounds on user events." msgstr "શું વપરાશકર્તાઓની ઘટનાઓ પર ધ્વનિઓ વગાડવા કે નહિ." #: ../schemas/desktop_mate_thumbnail_cache.schemas.in.h:1 msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "કેશમાં થમ્બનેઈલો માટે મહત્તમ ઉંમર, દિવસોમાં. સફાઈલ નિષ્ક્રિય કરવા માટે -1 માં સુયોજીત કરો." #: ../schemas/desktop_mate_thumbnail_cache.schemas.in.h:2 msgid "" "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "થમ્બનેઈલ કેશનું મહત્તમ માપ, મેગાબાઈટોમાં. સફાઈ નિષ્ક્રિય કરવા માટે -1 માં સુયોજીત કરો." #: ../schemas/desktop_mate_thumbnailers.schemas.in.h:1 msgid "Disable all external thumbnailers" msgstr "બધા બાહ્ય થમ્બનેઈલરો નિષ્ક્રિય કરો" #: ../schemas/desktop_mate_thumbnailers.schemas.in.h:2 msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." msgstr "બધા બાહ્ય થમ્બનેઈલર કાર્યક્રમો નિષ્ક્રિય કરવા માટે ખરુ સુયોજિત કરો, શુ તેઓ સ્વતંત્ર રીતે નિષ્ક્રિય/સક્રિય હોય એના પર આધારિત નથી." #: ../schemas/desktop_mate_typing_break.schemas.in.h:1 msgid "Allow postponing of breaks" msgstr "અટકણોને મુલતવી કરવાની પરવાનગી આપો" #: ../schemas/desktop_mate_typing_break.schemas.in.h:2 msgid "Break time" msgstr "અટકણ સમય" #: ../schemas/desktop_mate_typing_break.schemas.in.h:3 msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts." msgstr "અટકણોની સ્થિતિત શરુ થાય તે પહેલા લખવામાં લાગતો સમય મિનિટોમાં." #: ../schemas/desktop_mate_typing_break.schemas.in.h:4 msgid "Number of minutes that the typing break should last." msgstr "છેલ્લે આવતી લખવાની અટકણો માટે લાગતી મિનિટોની સંખ્યા." #: ../schemas/desktop_mate_typing_break.schemas.in.h:5 msgid "Type time" msgstr "લખવાનો સમય" #: ../schemas/desktop_mate_typing_break.schemas.in.h:6 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled" msgstr "શું પછી કીબોર્ડને તાળુ લગાવવાનું સક્રિય છે કે નથી" #: ../schemas/desktop_mate_typing_break.schemas.in.h:7 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." msgstr "શું પછી કીબોર્ડને તાળુ લગાવવાનું સક્રિય છે કે નથી." #: ../schemas/desktop_mate_typing_break.schemas.in.h:8 msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed." msgstr "શું પછી લખવાની અટકણો માટેની સ્ક્રીનને મુલતવી રખાઈ છે કે નહિ."